Exemplos de uso de "осторожности" em russo com tradução "vorsicht"
Однако финансисты будут настаивать на осторожности:
Die Finanziers allerdings werden zur Vorsicht raten:
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
Vorsicht und Geduld sind in dieser Lage möglicherweise nicht die besten Ratgeber.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
Es kann nicht überraschen, dass das chinesische Volk die Politik mit einer Mischung aus Vorsicht und Grauen betrachtet.
Каждый из крупных центральных банков в мире может привести убедительные аргументы в пользу осторожности.
Jede der wichtigsten Zentralbanken der Welt kann plausible Argumente für Vorsicht vorbringen.
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва.
Zugegeben, Aufruhr in Teheran macht die iranische Außenpolitik unbeständig und gebietet Vorsicht in Bezug auf die Aussichten für einen wirklichen diplomatischen Durchbruch.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
Die der Kommission eigene interne Kultur der Vorsicht und der Bürokratie ist ein Hemmnis, über das in Brüssel niemand gerne spricht.
Стимулирование банков по превращению кредитов, учитываемых в их бухгалтерских книгах, в ценные бумаги также помогло сократить общий уровень осторожности в отношении кредитования.
Die Banken zu ermutigen, die Kredite in ihren Büchern in Wertpapiere zu verwandeln hat ebenfalls dazu beigetragen, die allgemeine Vorsicht bei der Ausweitung von Krediten sinken zu lassen.
Но без определенной степени осторожности, основанной на понимании контекста, концепции из великих становятся грандиозными, подрывая те самые ценности, на защиту которых они направлены.
Aber ohne ein gewisses Maß an Vorsicht auf Grundlage des Verständnisses von Zusammenhängen verwandeln sich großartige Visionen ins Bombastische und unterminieren damit jene Werte, die sie eigentlich fördern sollten.
Бхагвати приводит доводы о том, что это объединение сыграло роль в либерализации краткосрочного движения капитала, сделав это догмой, несмотря на обоснованные теоретические доводы относительно осторожности и неубедительные практические подтверждения преимуществ.
Laut Bhagwati spielte die Verschmelzung eine Rolle dabei, die Liberalisierung kurzfristiger Kapitalflüsse trotz fundierter theoretischer Gründe zur Vorsicht und magerer empirischer Belege für ihren Nutzen zu einem Glaubensartikel zu machen.
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Diese Vorsicht wird durch einen neuen politischen Faktor noch verstärkt:
Подстраховка означает осторожность, а не агрессию.
Durch eine Absicherung kommt Vorsicht zum Ausdruck, nicht Aggression.
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью:
Anlagestrategien wie diese sind allerdings mit Vorsicht zu genießen:
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью.
Überwiegend sind die Straßen jedoch gut befahrbar, mitunter ist erhöhte Vorsicht geboten.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Bei der Anwendung der Lehren von damals in der Gegenwart ist allerdings Vorsicht angebracht.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen.
Это логично, все новое принимается с осторожностью, и длится это долго.
Das ist auf seine Weise logisch, da alles Neue mit Vorsicht betrachtet und erst nach längerer Zeit akzeptiert wird.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Diese Spannungen müssen von allen Seiten mit höchster Sorgfalt und Vorsicht bewältigt werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie