Exemplos de uso de "осторожностью" em russo com tradução "vorsicht"
Таких инвестиционных стратегий нужно придерживаться с осторожностью:
Anlagestrategien wie diese sind allerdings mit Vorsicht zu genießen:
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью.
Überwiegend sind die Straßen jedoch gut befahrbar, mitunter ist erhöhte Vorsicht geboten.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen.
Это логично, все новое принимается с осторожностью, и длится это долго.
Das ist auf seine Weise logisch, da alles Neue mit Vorsicht betrachtet und erst nach längerer Zeit akzeptiert wird.
Все стороны должны регулировать эту напряженность с большой тщательностью и осторожностью.
Diese Spannungen müssen von allen Seiten mit höchster Sorgfalt und Vorsicht bewältigt werden.
Лица, принимающие решения, будут с осторожностью относиться к открытости даже со своими ближайшими сотрудниками.
Entscheidungsträger werden selbst gegenüber ihren engsten Mitarbeitern Vorsicht im Umgang mit Offenheit walten lassen.
Вы должны подходить к ним с известной долей уважения и, в то же время, осторожностью.
Sie müssen sich ihnen daher mit einem gewissen Respekt und ein wenig Vorsicht nähern.
Но прошлое, особенно когда оно не трактуется с осторожностью, может стать врагом будущего и исказить понимание проблем настоящего дня.
Doch kann die Vergangenheit, besonders wenn sie nicht mit Vorsicht behandelt wird, der Feind der Zukunft sein und unsere Sichtweise verzerren, was die Aufgaben der Gegenwart angeht.
Глобальная интеграция финансового сектора Китая потребует открытия счета операций с капиталом, которым нужно будет управлять постоянно и с большой осторожностью;
Die globale Integration des chinesischen Finanzsektors erfordert die Öffnung der Kapitalbilanz, was mit Vorsicht geschehen muss.
Страны, лучше всех перенесшие экономические катаклизмы последних лет, как, например, Индия, Китай и Япония, восприняли модель МВФ с осторожностью и скептицизмом.
Am besten haben jene Länder die wirtschaftlich stürmischen Zeiten der letzten Jahre überstanden, die wie Indien, China und Japan die Vorschläge des IWF mit äußerster Vorsicht genossen.
Совет Безопасности, после восприятия с болезненной осторожностью первых дней кризиса, сегодня взял на себя ответственность по применению принципа по защите и - впервые в истории - согласился с существенным пакетом мер по ее реализации:
Der Sicherheitsrat, der in den ersten Tagen der Krise mit schmerzhafter Vorsicht agiert hat, hat jetzt sowohl die Anwendung des Schutzverantwortungs-Prinzips angekündigt, als auch - und das zum ersten Mal in der Geschichte - ein Maßnahmenpaket dazu festgelegt, um es umzusetzen:
Однако финансисты будут настаивать на осторожности:
Die Finanziers allerdings werden zur Vorsicht raten:
Такая осторожность усиливается новым политическим фактором:
Diese Vorsicht wird durch einen neuen politischen Faktor noch verstärkt:
Подстраховка означает осторожность, а не агрессию.
Durch eine Absicherung kommt Vorsicht zum Ausdruck, nicht Aggression.
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
Vorsicht und Geduld sind in dieser Lage möglicherweise nicht die besten Ratgeber.
Необходимо проявлять осторожность, извлекая из того времени уроки для сегодняшней ситуации.
Bei der Anwendung der Lehren von damals in der Gegenwart ist allerdings Vorsicht angebracht.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
Es kann nicht überraschen, dass das chinesische Volk die Politik mit einer Mischung aus Vorsicht und Grauen betrachtet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie