Sentence examples of "отвечающее" in Russian
Translations:
all397
antworten153
beantworten147
verantwortlich50
entsprechen20
erwidern11
zuständig sein10
verantworten2
zur antwort geben1
other translations3
Это быстрое, дешёвое устройство, отвечающее на важный вопрос:
Ein schnelles, günstiges Gerät, das eine wichtige Frage beantwortet:
Преемник Арафата в качестве президента Палестинской национальной администрации будет связан заключёнными в Осло договоренностями, согласно которым было создано переходное правительство (ныне возглавляемое премьер-министром Ахмадом Куреем), отвечающее за повседневную жизнь палестинцев на западном берегу Иордана и в секторе Газа.
Arafats Nachfolger als Präsident der Palästinensischen Nationalbehörde (PNA) wird an die Osloer Abkommen gebunden sein, die eine Interimsregierung schufen, an deren Spitze heute Premierminister Ahmed Korei steht und die für das Leben der Palästinenser im Westjordanland und im Gazastreifen verantwortlich ist.
Ужасающие социальные условия вполне отвечают такой нищете.
Die sozialen Bedingungen sind entsetzlich, wie es dieser Armut entspricht.
Семнадцати из них отвечали взаимностью, а пятнадцать были брошены.
17 die sehr verliebt waren und deren Liebe erwidert wurde und 15 stark Verliebte, die gerade verlassen wurden.
Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
Es war Sanjay Gupta, der für diesen Ausschnitt zuständig war.
Китайцам предстоит за многое ответить, но судьба Тибета - это не только вопрос полуколониального притеснения.
Die Chinesen haben eine Menge zu verantworten, doch ist das Schicksal der Tibeter nicht bloß eine Frage semikolonialer Unterdrückung.
Мария не знала, должна ли она остаться сидеть или ей надо встать, следует ли что-то ответить или требуется промолчать.
Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
Судья отвечает перед апелляционным судом.
Der Richter ist verantwortlich gegenüber dem Berufungsgericht.
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
entweder man entspricht dem geltenden Standard oder man verkauft nicht.
"Лицемерие", - отвечают либералы, которые видят в этом лишь пиар.
"Scheinheiligkeit" erwidern die Liberalen, die dies nur als Propagandaschlag ansehen.
Президент Альваро Колом сказал во вторник, что процесс экстрадиции Альфонсо Портильо начался, чтобы он ответил в Соединенных Штатах за заговор по отмыванию 70 миллионов долларов.
Der Präsident von Guatemala, Álvaro Colom, kündigte diesen Dienstag an, er würde der Auslieferung des ehemaligen Gouverneurs Alfonso Portillo stattgeben, damit dieser sich in den Vereinigten Staaten für die Verschwörung zur Geldwäsche von 70 Millionen US-$ verantworte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert