Exemplos de uso de "отдел записи актов гражданского состояния" em russo
Дискриминация правительством моей страны против моей расовой и этнической группы является настолько явной, что некоторые отделы записей актов гражданского состояния распространили списки "имен с гаитянским звучанием", чтобы сотрудники могли их опознать.
Die Diskriminierung meiner ethnischen Gruppe durch die Regierung meines Landes ist so krass, dass manche Einwohnermeldeämter mittlerweile Listen mit "haitianisch klingenden Namen" verteilen, so dass die Beamten Menschen haitianischer Abstammung leichter erkennen können.
Правительство приказало отделам записей актов гражданского состояния воздерживаться от выдачи любых удостоверений личности людям, которые родились у "иностранных родителей" и получили доминиканские свидетельства о рождении в условиях, которые правительство теперь называет "нестандартными обстоятельствами".
Die Regierung wies Beamte der Einwohnermeldeämter an, keine Identitätsdokumente für Personen auszustellen, die "ausländische Eltern" hatten und aufgrund "irregulärer Umstände" zu dominikanischen Geburtsurkunden kamen, wie die Regierung dies nun auszudrücken pflegt.
Однако из-за отсутствия документов научное подтверждение возраста невозможно, поскольку не было реестров гражданского состояния.
Wegen fehlender Unterlagen sei jedoch kein wissenschaftlicher Nachweis über das Alter zu führen, zumal Personenstandsregister fehlten.
Но мне довелось узнать, что мир никогда не спасают великими делами, достойными мессий, а только простым приумножением кротких, мягких, почти невидимых актов милосердия, повседневных добрых дел.
Und ich lernte, dass die Welt niemals durch große, messianische Gesten gerettet wird, sondern durch die Anhäufung von zartem, sanftem, fast unsichtbarem Mitgefühl, von alltäglichen Handlungen des Mitgefühls.
Проблема в недостатке доверия, недостатке уверенности, недостатке партнёрства между неправительственными организациями, активистскими группами, организациями гражданского общества, и транснациональными кампаниями.
Das Problem ist mehr ein Mangel an Vertrauen, an Partnerschaft, zwischen gemeinnützigen Organisationen, Interessengruppen und multinationalen Konzernen.
Решение было найдено в проведении видео записи голосования.
Also wurde ein Plan entwickelt, die Wahl auf Video aufzuzeichnen.
Зрительный отдел полностью охвачен свечением, как видно сверху
Hier oben ist eine voll entwickelte visuelle Aura.
Но как вы видите, эти эмоциональные состояния универсальны.
Aber Sie können sehen, dass diese emotionalen Bedürfnisse ganz universell sind.
Здесь я, как выражются адвокаты, хочу особо оговорить, что сайты типа "LOLcats" - это глупейший из всех возможных актов творчества.
Nun möchte ich behaupten, dass LOLcats die albernsten kreativen Werke sind.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия,
Ich werde über vier Reaktionsebenen der Bürger gegenüber der Gewalt sprechen.
И нам кажется, что хараппские торговцы или купцы использовали свою письменность для записи иностранного языка.
Und dort scheint es so, als ob die Indus-Handlungsreisenden die Schrift nutzten, um eine fremde Sprache zu notieren.
Как и в случае со светом, звук можно направить для привлечения внимания [клиента] на отдел одежды, на кукурузные хлопья, на зубную пасту, либо использовать как говорящую афишу в холле кинотеатра.
Natürlich eignet sich Ton, genauso wie Licht, ausgezeichnet dafür, Kleiderständer oder Cornflakes oder Zahnpasta herauszustellen, oder ein sprechendes Schild im Eingangsbereich eines Kinos.
Я думаю, что в общем агностик будет самым корректным описанием состояния моей души".
I denke, dass allgemein Agnostiker meinen Geisteszusand am besten beschreibt."
Я надеюсь, что кроме отдельных актов милосердия, вы также скажете политикам поступить справедливо по отношению к Африке, Америке и всему миру.
Was ich hoffe ist, dass Sie - über individuelle barmherzige Taten hinaus - dass sie Politiker dazu bringen für Afrika, für Amerika und für die Welt das Richtige zu machen.
Это не только парни из "Программируй для Америки", это сотни других людей со всей страны, создающие приложения гражданского назначения каждый день в своих собственных сообществах.
Es ist nicht nur "Code for America" Fellows, es gibt Hunderte von Menschen im ganzen Land, die aufstehen und Regierungs-Apps schreiben, jeden Tag in ihren eigenen Gemeinden.
И вот что мы сделали, мы посмотрели на такие записи и измерили скорость, с которой двигался орган, чтобы ответить на наш исходный вопрос.
Also, wir schauten uns diese Filme an und ermittelten wie schnell sich das Bein bewegte, um zur ursprünglichen Fragestellung zurückzukehren.
Там он создал для меня художественный отдел, где я проработала несколько месяцев.
Dort richtete er eine Kunstabteilung für mich ein, wo ich einige Monate arbeitete.
Там в одном из актов пьесы "Гамлет", где самый фальшивый из всех героев произведения - Полоний, говорит нечто совершенно реальное.
In besagtem Stück gibt es eine Passage, in der die falscheste Figur in Hamlet, Polonius, etwas tiefgründig Wahres sagt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie