Exemplos de uso de "отличать" em russo
Темнота лишает человека возможности отличать один предмет от другого.
Die Dunkelheit nimmt dem Menschen die Möglichkeit, einen Gegenstand vom anderen zu unterscheiden.
Ну, а как нам отличать хорошие мемы от плохих?
Nun, wie können wir jetzt die guten von den schlechten Memen unterscheiden?
Нам в Германии надо научиться отличать одно от другого.
Wir in Deutschland müssen das eine vom anderen unterscheiden.
Смерть Уэлби поднимает два вопроса, которые необходимо отличать друг от друга.
Welbys Tod wirft zwei Fragen auf, die voneinander unterschieden werden müssen.
Я надеюсь, вы узнали, что бактерии могут отличать своих от чужих.
Ich hoffe, dass sie gelernt haben, dass Bakterien zwischen sich selbst und anderen unterscheiden können.
Важно отличать такие проблемы от тех, которые не могут быть решены в принципе.
Es ist wichtig, diese Probleme von denjenigen zu unterscheiden, die prinzipiell nicht gelöst werden können.
Демократия остается достойной и широко распространенной целью, которую следует отличать от выбранных средств ее достижения.
Demokratie bleibt ein weit verbreitetes und wertvolles Ziel, das von den Mitteln ihrer Förderung unterschieden werden sollte.
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов.
Man muss hier zwischen den Bewohnern Israels und ihrer Führung unterscheiden, setzen doch die internationalen Banker in Israel ebenso wie bei uns, dem Volk, ausschließlich ihre eigenen Kandidaten zur Wahl.
и можно увидеть даже невооруженным взглядом, без затейливых компьютерных сопоставлений образцов Итак это что-то вроде удара по больному месту, так как мне известно, какова генетическая последовательность всех этих риновирусов, и я даже спроектировал чип чтобы отличать их друг от друга,
Man kann die einzelnen Barcodes mit bloßem Auge, ohne großartige Softwarealgorithmen zur Nun, das ist ein billiger Trick, schließlich kenne ich die genetischen Sequenzen all dieser Rhinoviren, dazu habe ich den Chip entwickelt mit der Absicht, sie unterscheiden zu können.
Многие американские политики и публицисты, неспособные или нежелающие отличать турецко-израильские отношения от отношений Турции и Америки, интерпретировали осуждение Эрдоганом блокады Израилем сектора Газа как попытку подлизаться к его арабским соседям в ущерб отношений Турции не только с Израилем, но и с Западом в целом.
Viele politische Entscheidungsträger und Politikexperten, die nicht in der Lage oder nicht gewillt waren, zwischen türkisch-israelischen und türkisch-amerikanischen Beziehungen zu unterscheiden, haben Erdoğans Verurteilung der israelischen Gaza-Blockade als Versuch interpretiert, sich nicht nur auf Kosten der türkischen Beziehungen zu Israel, sondern zum Westen im Allgemeinen bei seinen arabischen Nachbarn einzuschmeicheln.
Тяжело отличить оригинал от подделки.
Es ist schwierig, das Original von der Fälschung zu unterscheiden.
Демократию от других систем отличает, скорее, распределение власти как внутри правительства, так и внутри общества.
Was die Demokratie anderen Systemen gegenüber auszeichnet, ist vielmehr eine Gewaltenteilung sowohl innerhalb des Staatsapparates als auch in der Gesellschaft.
Что отличает Гонконг от остальных - так это наша способность поддерживать социальную стабильность и экономический рост.
Was Hongkong auszeichnet, ist unsere Fähigkeit, soziale Stabilität und wirtschaftliches Wachstum aufrechtzuerhalten.
Но как отличить хорошие банки от плохих?
Doch wie können wir gute Banken von schlechten unterscheiden?
"Как отличить статистика-интроверта от статистика-экстраверта?"
"Wie kann man den introvertierten vom extrovertierten Statistiker unterscheiden?"
Как мы отличаем звуки Солнца от звуков пульсаров?
Wie können wir den Unterschied zwischen dem Klang der Sonne und dem Klang eines Pulsars feststellen?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie