Exemples d'utilisation de "отнюдь не" en russe

<>
Закон, несомненно, сложный и отнюдь не без недостатков. Das Gesetz ist unbestreitbar komplex und durchaus nicht frei von Mängeln.
Итак, Бо отнюдь не трагическая фигура. Insofern ist Bo alles andere als eine tragische Figur.
Данное обучение отнюдь не является поверхностным. Diese Paarbildung erfolgt jedoch nicht rein oberflächlich.
Все они отнюдь не являются интеллектуальными созданиями, Das sind keine besonders intelligenten Wesen.
Однако умная сила отнюдь не ограничивается США. Smart Power ist aber keineswegs nur auf die USA beschränkt.
Это кошмарный сценарий, однако он отнюдь не надуманный. Ein Schreckensszenario, zugegeben, aber nicht weit hergeholt.
Без соответствующей политики евро отнюдь не так привлекателен". Ohne die Politik ist der Euro nicht annähernd so attraktiv."
Такие опасения отнюдь не ограничиваются малыми странами Европы. Derartige Ängste sind allerdings beileibe nicht auf die kleinen Länder Europas beschränkt.
Природа ливийских пост-революционных вооруженных исламистов отнюдь не проста. Die Rolle der postrevolutionären bewaffneten Islamisten in Libyen ist keineswegs eindeutig.
Конечно, класс космополитов - это отнюдь не что-то новое. Natürlich ist eine kosmopolitische Klasse nicht gerade etwas Neues.
Такой быстрый промышленный рост является редкостью, но отнюдь не беспрецедентен. Derartig rasche industrielle Aufstiege sind zwar selten, aber nicht neu.
Арабо-израильский конфликт - основная политическая преграда, но отнюдь не единственная. Der arabisch-israelische Konflikt ist eine der größten politischen Hürden, aber keineswegs die einzige.
А удобство - отнюдь не восемь часов зарядки для часа езды. Und mit praktisch meine ich nicht, das man eine Stunde fährt und dann acht Stunden auflädt.
Эти моменты касаются отнюдь не сложных научных открытий, а очень понятных вещей. Und diese einfachen Themen sind eigentlich keine komplexen wissenschaftlichen Zusammenhänge, sondern Tatsachen,die wir alle gut kennen.
Я отнюдь не первый человек, кто понял, насколько мощным орудием является вмешательство. Nun, ich bin keinesfalls die erste Person, die realisiert hat, wie mächtig eine Intervention mit Werkzeugen ist.
Отнюдь не предлагая политику невмешательства, этот вопрос напрямую касается проблемы определения приоритетов. Hier soll keineswegs einer Laissez-faire-Politik das Wort geredet werden, mit diesen Fragen soll das drängende Problem der Prioritätensetzung unmissverständlich aufs Tapet gebracht werden.
Очевидно, что Fed изучает динамо-машину отнюдь не из интереса к истории. Der Grund dafür, daß sich die amerikanische Zentralbank mit dem elektrischen Dynamo befaßt, liegt zweifellos nicht in ihrem Interesse für die Historie.
Она отнюдь не слабый претендент, быстро набирает опыт и имеют сильную команду. Sie ist alles andere als eine schwache Bewerberin, und sie lernt schnell und verfügt über ein starkes Wahlkampfteam.
Турецкие исламисты отнюдь не единственные, кого терзают серьезные сомнения относительно этой войны. Natürlich haben nicht nur die türkischen Islamisten ernsthafte Zweifel, was den Krieg betrifft.
Однако, отнюдь не характеризуясь секуляризацией, наша эпоха стала свидетелем огромных вспышек религиозного пыла. Unsere Zeit ist jedoch von Säkularisierung weit entfernt und gekennzeichnet von gewaltigen Entladungen religiösen Eifers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !