Exemplos de uso de "отплачивать услугой за услугу" em russo

<>
Они проявляют чувство справедливости, обижаясь на других, тех, кто не платит услугой за услугу. Sie zeigen ein Gerechtigkeitsempfinden und verübeln es anderen, wenn sie einen Gefallen nicht erwidern.
Час спустя Алеман отплатил Ортеге услугой за услугу с процентами: Eine Stunde später revanchierte er sich großzügig für Ortegas Gefälligkeit:
Она известна как "услуга за услугу". Diese ist unter dem Namen "Wie du mir, so ich dir" bekannt.
Услуга за услугу. Ein Dienst ist des anderen wert.
Эта стабильность отражала простой принцип услуги за услугу: Diese Stabilität spiegelte einen einfachen Tauschhandel wider:
На самом деле даже само пространство становится услугой. Sogar Räume an sich lassen sich als Service vermarkten.
вы поневоле превращаете эту услугу в запоминающееся событие - поневоле превращаете это в переживание. dann wird es unweigerlich zu einem unvergesslichen Event - dann entsteht ein Erlebnis.
Что значит быть человеком, пользующимся услугой Zipcar? Wie fühlt es sich an, einen ZipCar zu benutzen?
Для любого, кто считает, что может предоставить какую-то услугу лучше и дешевле, вся информация доступна здесь. Jeder der meint, ich kann das besser, ich kann billiger liefern, für den ist alles hier einsehbar.
И финансовая сторона вопроса побуждает людей воспользоваться данной услугой. Und es sind die Fahrtkosten, die die Leute dazu bringen, dass sie das tun wollen.
Или вы можете приобрести другой товар или услугу. Oder Sie können eine andere Ware oder Dienstleistung erwerben.
Во-вторых, для тех, кто не соответствует требованиям новых инструментов, более гибким сразу по нескольким параметрам станет "Резервное соглашение", которое является наиболее частой услугой Фонда при предоставлении кредита. Zweitens wird die althergebrachte Kreditfazilität des Fonds, nämlich die Bereitschaftskreditvereinbarungen, für jene Länder, die für das neue Instrument nicht in Frage kommen, auf mehreren Ebenen flexibler gestaltet.
Если мы хотим остаться при традиционном мелкомасштабном земледелии, мы тем самым окажем медвежью услугу тем бедным фермерам и их жёнам, среди которых я прожила много лет, кто работал без электричества и воды, пытаясь повысить эффективность производства Wenn wir das machen, wenn wir beim althergebrachten Anbau in kleinem Maßstab bleiben wollen, werden wir in der Tat diese armen Bäuerinnen und ihre Männer, unter denen wir viele Jahre lang gelebt haben, zurück weisen, ohne Elektrizität und Wasser zu arbeiten, zu versuchen, ihre Produktion zu verbessern.
Программное обеспечение первоначально было не товаром, который покупался, а услугой. Computersoftware war ursprünglich keine Ware, die man kaufen konnte, sondern eine Dienstleistung.
Что происходит, когда вы создаете услугу, подогнанную под потребность данного конкретного человека, полностью соответствующую этой потребности в данный момент времени? Was passiert, wenn Sie eine Dienstleistung auf eine Person maßschneidern, genau das anbieten, was jetzt gerade benötigt wird?
Да потому что в этом так много белка, что его свиньи растут в два раза быстрее, и это делает его очень богатым свиноводом, и он заботится об окружающей среде, он проводит свои дни, оказывая эту замечатетельную услугу, и он ужасно пахнет, но Боже храни его. Weil in den Sachen, die wir nicht essen, soviel Eiweiß steckt, dass seine Schweine doppelt so schnell wachsen, und er ist ein reicher Schweinebauer, und er ist gut für die Umwelt, und er verbringt seine Tage damit, diesen unglaublichen Dienst zu tun, und er riecht grauenhaft, aber Gott sei ihm gnädig.
В любом случае, эта таинственная группа Анонимы - по их собственным утверждениям - оказывает нам услугу, показывая насколько беспомощны компании в защите наших данных. Wie auch immer, diese mysteriöse Gruppe Anonymus - und das würden sie selbst sagen - bieten einen Service, indem sie demonstrieren wie unfähig Unternehmen darin sind unsere Daten zu schützen.
И каждый год мы даём им задание основать компанию, создать продукт или услугу, которая сможет позитивно повлиять на жизни миллиарда людей в течение десятилетия. Und jedes Jahr bitten wir die Studenten, Unternehmen, Produkte und Dienstleistungen zu schaffen, die innerhalb eines Jahrzehnts positiv das Leben von Millarden von Menschen beinflussen können.
Мы оказываем плохую услугу детям, если внушаем им чувство неподготовленности к адаптациям. Und wir erweisen unseren Kindern keinen Gefallen, wenn wir ihnen das Gefühl geben, dass sie sich nicht anpassen können.
Докладчик должен оказать услугу аудитории и говорить о том, что он собирается дать, а не о том, чего он не может дать. Ich muss als Redner dem Publikum einen Dienst erweisen und von dem sprechen, was ich ihm geben werde, anstatt zu sagen, was ich nicht bieten kann.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.