Exemplos de uso de "отправляются" em russo
Traduções:
todos39
sich begeben9
sich aufmachen2
sich versenden2
los ziehen1
los gehen1
outras traduções24
А растение осыпает их пыльцой, и они отправляются опылять.
Und die Pflanze überschüttet sie mit Pollen, und sie fliegen weiter und bestäuben.
Рыбаки отправляются в море и берут с собой мобильники.
Fischer fahren aufs Meer hinaus und haben ihre Handys bei sich.
Через несколько минут Сэм, Сью и София отправляются в клуб каратэ.
Innerhalb von ein paar Minuten sind Sam, Sue und Sophia auf dem Weg zum Karate-Club.
Чемпионы Европы 1976 года отправляются на чемпионат Европы в пятый раз подряд.
Damit fährt der Europameister von 1976 zum fünften Mal in Folge zur EM.
50 процентов, которые на домашнем счете, каждые 6 месяцев, отправляются в банк.
Die 50% von ihrem Hauskonto werden alle 6 Monate auf ihr Bankkonto eingezahlt.
Дорастая до подросткового возраста, такие ребята при первой же возможности отправляются на заработки.
Als Teenager ergreifen diese Kinder dann sogleich die erste Gelegenheit zum Geldverdienen.
В воскресенье члены бригады отправляются обратно в город, усталые, но гордые своей работой.
Am Sonntag fährt das Team dann zurück in die Stadt, müde, aber stolz auf die geleistete Arbeit.
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр.
Es ist eher wahrscheinlich - und wir beobachten das heute schon -, dass die Daten an einen lokalen Hersteller gesendet werden.
Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые.
Von hier werden die Schwerverwundeten zurück nach Deutschland transportiert, wo sie ihre Familien zum ersten Mal treffen.
Их сыновья и дочери отправляются на работу, а они становятся настоящими родителями для следующего поколения.
Während ihre Söhne und Töchter zur Arbeit gehen, werden sie die echten Eltern der nächsten Generation.
После этого снимки отпечатков отправляются в Asif, который является базой данных преступников, или вносятся в реестр.
Danach werden die Abdrücke ans Asif geschickt, das ist die Verbrecherdatenbank, oder ans Personenstandamt.
А эти местные предприниматели затем нанимают продавцов, которые отправляются на велосипедах, тележках и тачках продавать продукт.
Diese lokalen Unternehmer heuern dann Verkäufer an, die mit Fahrrädern und Schubkarren rausfahren, um das Produkt zu vertreiben.
Поэтому люди покидают деревни и отправляются в города, поскольку они всегда тяготеют к увеличению количества вариантов выбора и возможностей.
Darum verlassen Menschen ihr Dorf und gehen in die Städte, weil sie immer von Chancen und Möglichkeiten angezogen sind.
Эти данные отправляются в машину, которая нарезает данные в двухмерные представления этого изделия по всей толщине, практически как нарезают салями.
Diese Daten werden an ein Gerät geschickt, das die Daten in zweidimensionale Darstellungen des Produkts schneidet - durchgehend - fast als würde man es wie eine Salami aufschneiden.
В её состав входят люди и доктора, которые отправляются в развивающие страны, чтобы делать пластические операции тем, кто в них нуждается.
Das ist eine wundervolle Organisation von Leuten und Ärzten, die in Entwicklungsländer gehen um dort Bedürftigen kosmetische Operationen anzubieten.
Электричество возвращается в энергосистему города, в то время как горячие выхлопы отправляются по трубопроводу к теплицам компании, где выращивают помидоры, клубнику и орхидеи.
Der Strom fließt in das städtische Stromnetz zurück, während die Abwärme in die Treibhäuser der Anlage geleitet wird, wo Tomaten, Erdbeeren und Orchideen produziert werden.
И они не просто гадают, что делает людей счастливыми, они отправляются в такие места, как Латинская Америка, и ясно видят, что там счастье ассоциируется с семьей.
Und sie raten nicht einfach nur, was die Menschen glücklich macht, sie gehen nach Latein Amerika und stellen fest, dass Glück dort mit Familienleben assoziiert wird.
Во время первых лет сионизма великий еврейский учёный Гершом Шолем, который родился в Берлине, сказал, что евреи отправляются в трудное путешествие, цель которого - возврат к истории.
In den frühen Jahren des Zionismus sagte der in Berlin geborene, große jüdische Gelehrte Gershom Scholem einmal, dass die Juden zu einer beschwerlichen Reise aufgebrochen seien, einer Rückkehr zur Geschichte.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie