Beispiele für die Verwendung von "отравлении" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle11 vergiftung11
Мы подтвердили предположение об отравлении метиловой ртутью в результате употребления зараженных пищевых продуктов. Wir bestätigten eine Vergiftung mit Methylquecksilber durch kontaminierte Nahrungsmittel.
Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью. Durch die Krise kennen sich die Ärzte besser damit aus, woran sie eine Vergiftung mit Methylquecksilber erkennen.
Когда установили, что причиной отравления является завезенная пшеница, правительство Ирака приняло решительные меры. Als die importierte Saat als Ursache der Vergiftung identifiziert wurde, handelte die irakische Regierung entschieden.
Сразу вслед за предполагаемым отравлением Ющенко время, выбранное для хода против Тимошенко, кажется далеко неслучайным. So kurz nach der angeblichen Vergiftung Juschtschenkos, scheint dieser Schritt gegen Tymoschenko alles andere als zufällig zu erfolgen.
Чтобы поддержать правду, нам говорят, что не надо расследовать старые преступления, даже обезглавливание журналиста и отравление президента. Um die Wahrheit zu fördern, so wird uns erzählt, dürfen alte Verbrechen - immerhin die Enthauptung eines Journalisten und die Vergiftung unseres Präsidenten - nicht genau untersucht werden.
В результате, официальные цифры, согласно которым число погибших от отравления метиловой ртутью составило 6500 человек, включают только тех, кто умер в больницах. Deshalb erfasst die offizielle Zahl der Toten durch Methylquecksilber-Vergiftung, die mit 6.500 beziffert wird, nur diejenigen, die im Krankenhaus verstorben sind.
Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения. Es ist notwendig, diese Reaktion auf natürlich auftretende Infektionskrankheiten oder Vergiftungen zu festigen, um sich gegen den vorsätzlichen Missbrauch der Wissenschaft zur Verbreitung von Krankheiten oder Giften zu wappnen.
Усиление защиты против естественных инфекционных заболеваний или отравлений необходимо для того, чтобы предотвратить преднамеренное злоупотребление наукой в целях распространения болезней или отравления населения. Es ist notwendig, diese Reaktion auf natürlich auftretende Infektionskrankheiten oder Vergiftungen zu festigen, um sich gegen den vorsätzlichen Missbrauch der Wissenschaft zur Verbreitung von Krankheiten oder Giften zu wappnen.
В результате массового отравления метиловой ртутью в начале 1970-х годов в Ираке, предположительно, погибло десять тысяч человек, и еще сто тысяч получили тяжелые повреждения мозга. Anfang der Siebziger Jahre kam es durch die Vergiftung mit Methylquecksilber zu einer großen Katastrophe, bei der Schätzungen zufolge 10.000 Menschen ums Leben kamen und 100.000 weitere ernste und dauerhafte Hirnschäden davontrugen.
Так, например, выяснилось, что вещества, традиционно использовавшиеся для ускорения выделения неорганических металлов из организма человека, не только не облегчают состояние больного, но приводят к усилению симптомов отравления метиловой ртутью. Die Mittel, die üblicherweise verwendet werden, um die Ausscheidung anorganischer Metalle bei vergifteten Patienten zu beschleunigen, verschlimmerten die Symptome einer Methylquecksilber-Vergiftung eher noch, als dass sie sie gelindert hätten.
Их не обеспокоило ни недавнее убийство журналистки Анны Политковской, ни убийство Андрея Козлова, первого заместителя председателя центробанка, не сделали они никаких выводов и из отравления Александра Литвиненко (в недавнем опросе большинство ответило, что его убили его "партнеры по бизнесу"). Sie stören sich nicht an dem jüngsten Mord an der Journalistin Anna Politkowskaja, an der Ermordung von Andrej Koslow, dem ersten stellvertretenden Vorsitzenden der Zentralbank, oder an den Verwicklungen im Fall der Vergiftung von Alexander Litwinenko (in einer neueren Umfrage sagte eine Mehrheit, er sei von seinen "Geschäftspartnern" umgebracht worden).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.