Exemplos de uso de "очистить" em russo
Traduções:
todos88
säubern21
reinigen20
auf|räumen5
sich reinigen5
sich säubern4
räumen3
sich räumen2
aufräumen2
klären1
outras traduções25
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее".
Wenigstens könnte ich diese Wunde reinigen und waschen."
Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла "очистить" банки.
Japan litt ein Jahrzehnt unter einer Beinahe-Depression, weil man es verabsäumte, die Banken aufzuräumen.
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество.
Angehende Juristen wollen normalerweise in der Gesellschaft "aufräumen".
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц.
Was das Saeubern der Voegel betrifft, will ich keine abfaelligen Bemerkungen ueber Leute machen, die Voegel reinigen.
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию.
Dort muss ein grundlegender Übergang von Kohlenutzung auf saubere Energie stattfinden.
Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно.
Wenn es einen Plan geben sollte, den Betonschutt in und um die Stadt herum aufzuräumen, scheint niemand davon zu wissen.
Я не мог найти способ правильно его очистить, так что просто решил его упростить.
Ich wusste nicht so recht wie man das aufräumen sollte, also entschied mich ich einfach dafür, es ein wenig simpler zu gestalten.
КПП помог вскрыть нагноившиеся раны, очистить их и полить на них бальзам, чтобы помочь излечить все население ЮАР.
Die WVK half, schwärende Wunden zu öffnen, sie zu reinigen und Balsam auf sie aufzutragen, um für alle Menschen in Südafrika Heilung zu bringen.
"Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась.
"Wir wollen diesen Fluss säubern und die Fische wieder zurückbringen, die früher dort waren.
- Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
"Viele Polizisten und Kommandanten weigerten sich, Gefangene zu foltern und waren auch gegen Korruption, aber wir brauchen einen Präsidenten der Revolution, der uns stärkt und im Ministerium aufräumt."
Я иду в президенты, чтобы очистить госаппарат от коррупции и бюрократического произвола, призвать компетентных и ответственных людей на службу стране.
Ich kandidiere für das Amt des Präsidenten, um den Staatsapparat von Korruption und bürokratischer Willkür zu säubern und um kompetente und verantwortliche Menschen in den Dienst des Staates zu rufen.
А затем к власти пришел Кибаки при поддержке сил, которые пытались очистить Кению от коррупции, и им потребовался такой отчет, и они потратили на него и на сопутствующие исследования около двух миллионов фунтов.
Und als Kibaki an die Macht kam - durch eine Koalition von Kräften, die versuchten mit der Korruption in Kenia aufzuräumen - sie gaben diesen Bericht in Auftrag, gaben mehr als zwei Millionen Pfund aus für diesen und einen weiteren Bericht.
Многие в регионе считают, что цель Ассада - очистить районы, где преобладает его режим, от суннитов и образовать отдельное государство вокруг Ливана.
Viele in der Region glauben, dass Assad das Ziel verfolgt, die von seinem Regime beherrschten Gebiete von Sunniten zu "säubern" und einen eigenen Staat um den Libanon herum zu bilden.
Он стремился очистить судебную систему и прокуратуру, утверждая, что они находятся в сговоре с протестующими против его правительства и их военными сторонниками, которые были свергнуты в 2011 году.
Er war entschlossen, Staatsanwaltschaft und Justiz zu säubern, von denen er behauptete sie stünden auf der Seite der Demonstranten und ihrer 2011 zu Fall gebrachten militärischen Unterstützer, die gegen seine Regierung opponierten.
Кадри выдвинул 20-дневный ультиматум, в котором потребовал от правительства Исламабада очистить политическую систему от безудержной коррупции, заново сформировать избирательную комиссию и назначить временное управление для наблюдения за предстоящим голосованием.
Qadri stelle der Regierung in Islamabad ein 20-tägiges Ultimatum, das politische System von der verbreiteten Korruption zu säubern, die Wahlkommission wieder einzusetzen und eine Übergangsregierung zu ernennen, um die anstehenden Wahlen zu beaufsichtigen.
Будучи выбранным большинством голосов избирателей, которые хотели, чтобы он очистил политическое зло предыдущего правительства, Чавес решил вместе с водой выплеснуть и ребенка.
Chávez, der in einem Erdrutschsieg gewählt worden war, um mit den politischen Lastern des vorhergehenden Establishments aufzuräumen, entschied sich dafür, das Kind mit dem Bade auszuschütten.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Werden dadurch betroffene Gebiete dekontaminiert oder aber gesäuberte Bereiche neu verschmutzt?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie