Exemplos de uso de "парализованы" em russo com tradução "lähmen"
Как только конфликт окончен, создается впечатление, что организации, занимающиеся помощью, парализованы.
Ist ein Konflikt beendet, scheinen die Hilfsorganisationen gelähmt.
Хотя помощь может помочь им остаться в живых, они на долгие годы остаются экономически парализованы.
Die Hilfsleistungen helfen ihnen vielleicht zu überleben, aber wirtschaftlich bleiben die betroffenen Menschen über Jahre gelähmt.
И на данный момент существует 99 процентное снижение - более чем 99 процентное снижение - количества детей, которые парализованы этой ужасной болезнью.
Und Stand heute gibt es eine 99-prozentige Reduktion - mehr als als 99-prozentige Reduktion - bezüglich der Anzahl Kinder die durch diese schreckliche Krankheit gelähmt werden.
Так что не удивительно, что в то время как национальные правительства часто парализованы неуправляемой политической обстановкой, городские власти способствуют деятельности и инновациям.
Es überrascht daher nicht, das, während nationale Regierungen häufig durch Parteipolitik gelähmt werden, die Stadtregierungen Handeln und Innovation fördern.
Кроме того, когда вирусы появились в этих странах, они, скорее всего, прибыли коммерческими авиалиниями и потом переместились еще дальше, например, в Россию, где в первый раз за более чем десятилетие дети пострадали и были парализованы из-за болезни, которая не встречалась им уже многие годы.
Und nicht nur das, aber als sie in diese Länder kamen, dann wahrscheinlich via Verkehrsflugzeuge und flogen noch weiter an andere Orte wie Russland, wo im letzten Jahr, zum ersten Mal nach über einem Jahrzehnt, Kinder verkrüppelt und gelähmt wurden durch eine Krankheit, die sie seit Jahren nicht gesehen hatten.
Горькая правда заключается в том, что если не хватает желания, умения или просто денег, чтобы добраться до детей, самых уязвимых детей в мире, и дать им одну базовую вещь, а именно пероральную вакцину от полиомиелита, то очень скоро более 200 тысяч детей будут снова парализованы этой болезнью - и так каждый год.
Die brutale Wahrheit ist, wenn wir weder den Willen noch die Fähigkeitn haben, oder sogar das Geld das wir brauchen, um Kinder, die anfälligsten Kinder auf der Welt zu erreichen, mit etwas so einfachem wie einem Polio Schluckimpfstoff, und dann wären sehr bald über 200'000 Kinder wieder gelähmt aufgrund dieser Krankheit, und zwar jährlich.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет.
Fallende Preise lähmen Japans Wirtschaft nun schon seit einem Jahrzehnt.
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной?
Wie kann aber ein Phantom-Körperglied gelähmt sein?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими.
Die Muskeln waren erstarrt, gelähmt - dystonisch nennen wie das.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара.
Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Париж был парализован забастовками и демонстрациями на регулярной основе;
Paris ist regelmäßig von Streiks und Demonstrationen gelähmt;
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Ähnliche Befürchtungen scheinen die europäischen Entscheidungsträger zu lähmen.
И в этот момент моя правая рука оказалась полностью парализована.
Und in diesem Moment war mein rechter Arm vollständig gelähmt.
Вследствие этой дилеммы, социалистические партии во всей Европы кажутся парализованными.
Infolge dieses Dilemmas scheinen die sozialistischen Parteien in ganz Europa wie gelähmt.
А когда люди начинают говорить о привилегии, их парализует стыд.
Und wenn Menschen anfangen, über Privilegien zu reden, werden sie von Scham gelähmt.
и рука была парализована, год лежала в повязке, и затем ампутирована.
Der Arm war gelähmt, lag für ein Jahr in einer Armschlinge und wurde schließlich amputiert.
Страх порождает спрос на безопасность, которая в итоге может парализовать экономику.
Angst erzeugt ein Verlangen nach mehr Sicherheit, die am Ende lähmend wirkt.
Во-первых, как это ни парадоксально он скорее парализует чем освобождает.
Ein Effekt, paradoxer Weise, ist, dass er lähmt statt zu befreien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie