Exemples d'utilisation de "пейзажу" en russe

<>
Traductions: tous29 landschaft29
Более того, Япония может стать одним из немногих лучей света, в противовес мрачному пейзажу развитых стран. Tatsächlich könnte Japan zu einem der seltenen Hoffnungsstrahlen in der ansonsten düsteren Landschaft der hochentwickelten Länder werden.
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми. Weite, lebendige Landschaften werden vernichtet, und einfarbig grau zurückgelassen.
Том не знает разницы между страной и пейзажем. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Land und einer Landschaft.
Для меня это был позволяет нам созерцать такой пейзаж. Für mich war das Medium der Fotografie die es uns ermöglicht, diese Landschaften zu betrachten.
где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку. Sie würden Landschaften aus Gewebe sehen, und den Grad der Blutdichte als akkustisches Signal hören.
Когда подходишь к новой долине, открывается новый пейзаж, новый вид. Und wenn man in ein neues Tal kommt, wenn man in eine neue Landschaft kommt, hat man eine bestimmte Aussicht.
Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё. Menschen, Anatomie, Pflanzen, Tiere, Landschaften, Gebäude, Wasser, alles.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу. Ich meine, Sie können nicht hergehen und eine Nutzen bringende Landschaft essen.
Мы строим новый город рядом с этим городом - посмотрите на пейзаж. Wir bauen eine neue Stadt neben dieser Stadt, schauen Sie auf die Landschaft.
Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов. Charles Lullin, der Großvater, sah hunderte verschiedener Gestalten, viele verschiedene Landschaften.
Эти виды считаются красивыми даже в тех странах, где таких пейзажей нет. Diese Art von Landschaft wird als schön angesehen, sogar von Menschen in Ländern, in denen so eine nicht existiert.
Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей. Betrachten Sie kurz eine wichtige Quelle ästhetischen Vergnügens, die magnetische Anziehungskraft von wunderschönen Landschaften.
Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали. Die schönsten Landschaften, die ich in Asien gesehen hatte, waren in Sri Lanka und Bali.
на пейзаж из треугольных балконов, которые один наш клиент назвал "балконами Леонардо Ди Каприо". Über diese "Landschaft" dreieckiger Balkone, die unser Klient "Leonardo-DiCaprio-Balkone" nannte.
Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей. Nicht zum ersten Mal ist die italienische Politik eine Landschaft der Paradoxa und Oxymora.
потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий. Was wir nämlich gemacht haben, ist, wir haben den Boden der Stadt in die Höhe gehoben - um die ursprüngliche Landschaft auf den Dächern der Gebäude wieder herzustellen.
Я отношу себя к большинству, которое смотрит на ветряки и чувствует, что они замечательно дополняют пейзаж. Ich sehe mich als Teil einer Mehrheit, die Windräder sieht, und sie für eine Bereicherung der Landschaft hält.
Есть другие части мозга, которые активны именно при распознавания и галлюцинациях, связанных с домами и пейзажами. Es gibt andere Gehirnbereiche, die besonders an der Erkennung und Halluzination von Gebäuden und Landschaften beteiligt sind.
Укрупнение означало уничтожение многих наших пейзажей, уничтожение многообразия видов - здесь, на соевых полях Бразилии, ещё можно встретить одинокого эму. Und großer Maßstab bdeutet die Zerstörung vieler unserer Landschaften, die Zerstörung der Artenvielfalt - hier noch ein einsames Emu in den brasilianischen Sojabohnenfeldern des Cerrado.
Однако, тогда как в старой Бреттон-вудской системе доминировали США и Великобритания, сегодняшний глобальный пейзаж заметно отличается от того времени. Doch während die USA und Großbritannien das alte Bretton Woods dominierten, ist die heutige globale Landschaft deutlich anders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !