Sentence examples of "перед тем как" in Russian

<>
Он колебался, перед тем как ответить. Er zögerte, bevor er antwortete.
Ситуация, вероятно, ухудшится, перед тем как улучшиться. Die Zustände werden zunächst wahrscheinlich eher schlechter, bevor sie wieder besser werden.
И перед тем как взять кредит, нужно обучиться. Und dann bevor man ein Darlehen bekommt, muss man ausgebildet sein.
Не забудьте выключить свет, перед тем как идти спать. Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
Не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать. Vergesst nicht, das Licht auszuschalten, bevor ihr schlafen geht!
Не забудь выключить свет, перед тем как пойдёшь спать. Vergiss nicht, das Licht auszumachen, bevor du schlafen gehst.
Перед тем как выйти из дома, не забудьте выключить газ. Vergesst nicht, das Gas abzudrehen, bevor ihr rausgeht.
Пожалуйста, не забудьте выключить свет, перед тем как пойдёте спать. Bitte vergesst nicht, das Licht auszumachen, bevor ihr ins Bett geht.
Я всегда вначале наблюдаю за процессом, перед тем как его пробовать. Ich schaue mir die Vorgehensweise immer erst einmal an, bevor ich es versuche.
Перед тем как я уйду, я хочу рассказать вам короткую историю. Bevor ich gehe, möchte ich noch eine kleine Geschichte erzählen.
Но перед тем как я попала к нему, я была ужасно растеряна. Bevor ich ihn traf, fühlte ich mich unendlich verloren.
Перед тем как мы представились друг другу, мы просто обнялись и заплакали. Bevor wir den Namen oder irgendetwas voneinander wussten lagen wir einander in den Armen und weinten.
Перед тем как уйти, я спросила его, хочет ли он чего-нибудь. Bevor ich ging, fragte ich ihn ob ich etwas für ihn tun könne.
Так что вам приходиться подумать дважды, перед тем как приступать к боевым действиям. So überlegt man etwas mehr, bevor man sich in die Schlacht wirft.
Теперь, перед тем как мы продолжим, я хочу кое в чем вам признаться. Nun, bevor wir weitermachen, muss ich ein Geständnis ablegen.
Поэтому, перед тем как вернуться домой в Бруклин, я собираюсь все это отдать назад. Bevor ich also heim nach Brooklyn gehe, werde ich das alles wieder spenden.
ЕЦБ следовало подумать об этом несколько раньше, перед тем как он позволил этому случиться. Die EZB hätte sich Gedanken machen sollen, bevor sie derartige Zustände hat aufkommen lassen.
Компьютеры "берут" новую транзакцию и добавляют ей номер, перед тем как "хэшировать" все вместе. Die Computer "nehmen" die neue Transaktion und fügen ihr eine Zahl hinzu, bevor das Ganze "zerhackt" wird.
Сначала идет полчаса развития персонажа, перед тем как получаешь то, что, как бы, ожидаешь. Eine halbe Stunde wird erst einmal auf den Charakter eingegangen, bevor es zu dem ganzen Zeug kommt, dass man erwartet.
Итак, перед тем как нарезанный хлеб был изобретён в 1910-х Интересно что они говорили? Ich frage mich, was man damals, bevor das geschnittene Brot in den 1910er Jahren erfunden wurde, als Redewendung benutzte?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.