Exemplos de uso de "перемещается" em russo
Содержащаяся в нем информация перемещается в соответствии с законами электричества.
Die dabei vermittelte Information wird aufgrund der Gesetze der Elektrizität übertragen.
Это такое океанографическое явление, купол физически перемещается со сменой сезонов.
Es ist ein ozeanografisches Phänomen, das sich je nach Jahreszeit verschiebt.
Все больше рабочих мест перемещается из Америки и Европы в Китай.
Amerikanische und europäische Arbeitsplätze werden zunehmend nach China verlagert.
Он перемещается по рельсам, по пригородной дороге, а под ним перемещаются машины.
Er fährt auf Schienen eine Straße im Vorort entlang, und die Autos fahren darunter.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную.
Das religiöse Selbst des einzelnen Moslems verlagert sich vom privaten in den öffentlichen Bereich.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни.
Okay, sie laden den Wert von Kampala aus auf, und das Telefon im Dorf wird davon aufgeladen.
Эта операция предположительно началась в Эстонии, и она перемещается из одной страны в другую, как только сайт пытаются закрыть.
Diese Operation, von der man annimmt, das sie ihren Ursprung in Estland hat, wandert von einem Land zum nächsten, sobald versucht wird, die Webseite still zu legen.
Существующие данные позволяют предположить, что в настоящее время проблема перемещается на новые рынки Восточной и Юговосточной Азии и Ближнего и Среднего Востока.
Es liegen Hinweise vor, dass sich das Problem auf neue Märkte in Ost- und Südostasien sowie in den Nahen Osten verlagert.
Таким образом, у вас может быть что-то, что перемещается и считывает информацию и может передавать ее от одной части к другой.
Man könnte also etwas haben, das mitklettert und abliest und einen Output von eins zu eins liefert.
Та власть, которая была заключена в оболочку и сдерживалась отчётностью и нормами права в рамках национальных государственных ведомств, сегодня в большом объёме перемещается на глобальный уровень.
Heute ist die Macht, die innerhalb der Institution der Regierung eingeschlossen war, ihrer Rechenschaft, ihrem Gesetz unterworfen, nun in großen Teilen auf die globale Ebene übergegangen.
И эта линия между добром и злом - которая, по мнению обеспеченных людей, стабильна и непроницаема, с ними с хорошей стороны и всеми остальными с плохой - я знал, что этиа линия перемещается, и что она проницаема.
Und noch wichtiger, diese Trennlinie zwischen Gut und Böse - von der Privilegierte gerne denken sie sei fix und undurchlässig, mit ihnen auf der guten Seite und den anderen auf der bösen Seite - Ich wusste, dass diese Linie verschiebbar ist und dass sie durchlässig ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie