Exemplos de uso de "переносят" em russo
Traduções:
todos51
übertragen11
erleiden6
sich erleiden6
sich überstehen5
überstehen5
verlegen2
dulden2
durch|stehen1
outras traduções13
Их переносят люди, а также перевозят грузовички.
Sie werden von Menschen getragen, aber sie werden auch oft auf Ladeflächen von Pick-Ups transportiert.
Кроме того, дикие водоплавающие птицы переносят все известные штаммы гриппа.
Außerdem sind wild lebende Wasservögel Träger für alle uns bekannten Stränge von Influenza.
малые складские запасы переносят на сторону ответственность за гибкое реагирование.
Niedrige Bestände verlagern die Widerstandsfähigkeit in die Verantwortung anderer.
Эти лезвия разрезают участок ткани и переносят на предметное стекло микроскопа.
Die Klinge hier schneidet ein waagerechtes Stück aus dem Gewebe und legt es auf den Objektträger des Mikroskops.
Они переносят на себе приборы, которые записывают данные на глубине 2000 метров.
Sie tragen Instrumente, die bis in 2000 Meter Tiefe Daten aufnehmen.
В этом видео пустынные муравьи Aphaenogaster переносят объект в лаборатории Стивена Прата.
Ich möchte Ihnen einen kurzen Film zeigen, von Aphaenogaster Wüstenameisen, wie sie in Professor Stephen Pratts Labor einen Gegenstand tragen.
Кредиторы переносят все бремя по урегулированию ситуации на страны-дебиторы и избегают личной ответственности.
Die Kreditgeber verlagern die gesamte Last der Anpassungen auf die Schuldnerländer und weichen ihrer eigenen Verantwortung aus.
Что действительно происходит, это то, что социальные сети и технологии реального времени переносят нас в прошлое.
Was also derzeit passiert, ist dass soziale Netzwerke und Echtzeit-Technologien uns mit zurücknehmen.
кредиторы переносят все бремя корректировки на должников, в то время как "центр" избегает своей ответственности за дисбаланс.
Gläubiger verlagern die gesamte Last der Anpassung auf die Schuldner, während sich der "Kern" der Verantwortung für die Ungleichgewichte entzieht.
Это москиты, которые переносят малярийных паразитов, заражающих нашу кровь, в то время как сами москиты уже наелись за наш счёт.
Dies sind Moskitos, welche den Malariaparasiten mit sich tragen, welcher unser Blut befällt, wenn die Moskitos ihre freie Mahlzeit zu unseren Kosten hatten.
Другие дети грузят и переносят товары на рынках, где им приходится тащить тележки весом 60-70 кг и переносить коробки весом 15 кг при температуре 50 градусов по Цельсию.
Andere Kinder verladen und transportieren Waren auf den Märkten, wo sie bei Temperaturen von 50 Grad Celsius 60 bis 70 Kilo schwere Karren ziehen und 15 Kilo schwere Kisten tragen.
В подобных доводах также не учитывается то, что влиятельные работающие женщины и их мужья чрезмерно переносят дисбаланс между работой и семьей на женщин с низким доходом - большей частью, на цветных женщин.
Solche Argumente ignorieren auch die Tatsache, dass wohlhabende arbeitende Frauen und ihre Partner große Teile ihres Konflikts zwischen Arbeit und Familie Frauen mit geringerem Einkommen aufbürden - überwiegend farbigen Frauen.
Бюрократические предприятия в основном не переносят крупные риски - то есть разработку и серийное производство радикальных новшеств, которые отодвигают границу производственного потенциала и порождают крупные продолжительные скачки в производительности и, таким образом, в экономическом росте.
Bürokratisch organisierte Unternehmen reagieren typischerweise allergisch auf große Risiken - also auf die Entwicklung und kommerzielle Verwertung radikaler Innovationen, die die Transformationskurve nach außen verschieben und große nachhaltige Schritte in der Produktivität und damit auch beim Wirtschaftswachstum ermöglichen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie