Sentence examples of "плебисцит" in Russian
Возможно, чтобы смягчить политические опасения - и учесть соображения международного права, - такой плебисцит стоит наделить консультативным статусом.
Vielleicht sollte ein Plebiszit im Kurdengebiet, um politischen Befürchtungen - und den Erwägungen des Völkerrechts - Rechnung zu tragen, zunächst lediglich beratenden Status haben.
Ему, как и оппозиции, известно, что результаты плебисцита не являются окончательно достоверным заключением.
Er weiß, ebenso wie die Opposition, dass das Ergebnis der Volksabstimmung alles andere als sicher ist.
Коалиция центро-левых, которая победила Пиночета (в плебисците 1988 года и его кандидата в президенты на выборах 1989 года) была достаточно мудра, чтобы сохранить, а в некоторых случаях углубить здоровую политику свободного рынка, которую она унаследовала от военного правительства.
Die Mitte-Links-Koalition, die Pinochet bezwang (bei einem Plebiszit im Jahr 1988 und seinen Kandidaten bei der Wahl 1989), war klug genug, die vernünftige marktwirtschaftliche Politik, die sie von der Militärregierung übernommen hatte, beizubehalten und in manchen Fällen noch zu vertiefen.
Президента назначают две трети Народного Собрания и одобряют в плебисците, который предусматривает только односложное "Да" или "Нет".
Der Präsident wird von zwei Dritteln aller Mitglieder der Nationalversammlung nominiert und in einer Volksabstimmung bestätigt, die als Optionen nur ein "Ja" oder "Nein" zulässt.
Поражение Уго Чавеса на плебисците, который должен быть узаконить продление сроков его правления и расширить его полномочия, приведет в результате к важным изменениям не только в Венесуэле, но и во всей Латинской Америке.
Hugo Chávez' Niederlage bei einer Volksabstimmung, die seine Herrschaft verlängern und seine Macht ausweiten sollte, wird wichtige Veränderungen nicht allein in Venezuela, sondern in ganz Lateinamerika inspirieren.
Четыре года назад он отклонился от старой конституции, используя плебисцит для того, чтобы принять новую, разработанную специально под него.
Vor vier Jahren hat sich Chávez mit einem Volksentscheid der alten Verfassung entledigt und sich eine neue Verfassung auf den Leib geschneidert.
Данный плебисцит ознаменует последнюю стадию ожесточенной кампании, направленной на свержение президента, против которого уже совершался переворот, проводилась двухмесячная всеобщая забастовка и предпринималась попытка провести голосование относительно его правления.
Dieser Volksentscheid stellt die letzte Stufe einer erbitterten Kampagne zur Entmachtung eines Präsidenten dar, der bereits einen Putschversuch, einen zweimonatigen Generalstreik und einen früheren Versuch, eine Abstimmung über seine Führung zu erzwingen, überlebt hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert