Sentence examples of "по случаю" in Russian
В августе он запустил также обложки с леопардовым рисунком по случаю кинофестиваля в Локарно.
Im August brachte das Unternehmen anlässlich des Filmfestivals in Locarno ebenfalls einen Einband mit Leopardenmuster auf den Markt.
Ну, мы уже убедились, что многие из вас ели насекомых - вероятно, по случаю.
Nun ja, wir haben ja schon gesehen, dass schon ein paar von Ihnen, vielleicht gelegentlich, Insekten gegessen haben.
Заявления Тони Блэра, Жака Ширака, Кофи Аннана и других по случаю смерти Арафата были убедительными в своих требованиях быстрого и слишком запоздалого разрешения конфликта.
Erklärungen von Tony Blair, Jacques Chirac, Kofi Annan und anderen anlässlich Arafats Todes haben nachdrücklich die zügige und lange überfällige Lösung des Konflikts gefordert.
Президент США должен следить за календарем Совета Европы, который собирает вместе президентов и премьер-министров стран ЕС четыре раза в год, и запрашивать по этому случаю приглашение.
Der US-Präsident sollte den Kalender des Europäischen Rats im Auge behalten, der die EU-Präsidenten und Ministerpräsidenten viermal im Jahr zusammenbringt, und gelegentlich um eine Einladung bitten.
Не так давно протестующие распевали это во время траурных митингов по случаю годовщины смерти Великого Аятоллы Хусейна Али Монтазери в последние дни 2009 года.
Zuletzt skandierten ihn die Protestierenden während der Demonstrationen anlässlich der Beerdigung des Großajatollahs Ali Montazeri in den letzten Tagen des Jahres 2009.
Например, несмотря на протесты Китая, в 2003 году Япония провела прием по случаю дня рождения императора в Тайбейе.
So gab Japan trotz chinesischer Proteste im Jahre 2003 in Taipei einen Geburtstagsempfang für den Kaiser.
Точно так же мы делали это на полном серьезе, когда аплодировали Николае Чаушеску - и когда он произносил речи, и по случаю его казнили.
Genauso ernst haben wir es gemeint, als wir Nicolae Ceausescu zujubelten - als er seine Reden hielt und auch bei seiner Hinrichtung.
Но если опыт Запада может здесь послужить ориентиром, то реакция на высокий уровень производственного травматизма в виде заявлений "по случаю" не уменьшит опасность, которой подвергаются китайские рабочие.
Doch wenn man westliche Erfahrungen als Maßstab nimmt, werden solche Ad-Hoc-Reaktionen auf eine hohe Rate von Arbeitsunfällen die Risiken für die chinesischen Beschäftigten nicht verringern.
С момента рекордно многочисленной демонстрации по случаю годовщины передачи Гонконга Китаю в 2003 году сотни тысяч граждан приняли участие в различных мирных уличных акциях, протестуя против действий правительства и требуя политической реформы.
Seitdem im Jahr 2003 am Jahrestag der Rückgabe an China eine Rekordzahl Hongkonger Bürger demonstrierte, gingen bei verschiedenen Anlässen Hunderttausende auf die Straße, um friedlich gegen Regierungsentscheidungen zu protestieren und politische Reformen zu fordern.
Он неоднократно выражал свою готовность встретиться с американским президентом Бараком Обамой, даже посылал ему поздравительное письмо по случаю его инаугурации - и ездил в Нью-Йорк, чтобы дать интервью американским СМИ намного чаще, чем его предшественники.
Er hat wiederholt seine Bereitschaft zum Ausdruck gebracht, mit US-Präsident Barack Obama zusammenzutreffen - und ihm sogar ein Glückwunschschreiben zu seiner Amtseinführung geschickt - und ist wesentlich häufiger nach New York gereist, um sich von amerikanischen Medien interviewen zu lassen als seine Vorgänger.
Компенсация не относится к случаю перехода в другой класс автомобиля,
Sie werden also nicht dafuer bezahlt, dass Sie die Wagenklasse groessenmaessig aendern.
Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Viele von uns wuchsen auf, ohne je frisches Gemüse zu essen, nur gelegentlich gab es einmal eine Karotte oder einen Salat.
По этому случаю Тюдор одел ермолку и более двух часов говорил о своем "филосемитизме".
Zu diesem Anlass trug Tudor eine Kippa und sprach mehr als zwei Stunden lang über seinen "Philosemitismus".
Только треть всех внутренне перемещенных лиц имели доступ к системе в прошлом году, тогда как половина получала продовольственную помощь только от случая к случаю.
Lediglich ein Drittel der Flüchtlinge hatte im letzten Jahr Zugang zu diesem System, während die Hälfte berichtete, nur gelegentlich Lebensmittelrationen zu erhalten.
На своем веб-сайте Wikileaks ссылается на решение американского Верховного Суда по аналогичному случаю:
Auf seiner Webseite zitiert Wikileaks die Entscheidung des Obersten Gerichtshofes in den USA in diesem Fall:
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер-министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа.
Es würde ausreichen, wenn eine Handvoll CEOs und Ministerpräsidenten ihre Bereitschaft erklärten, einen derartigen Kredit auf Fallbasis in Betracht zu ziehen.
От случая к случаю Блэр заигрывает с идеей более тесной европейской кооперации в отношении внешней политики и обороны.
Gelegentlich flirtet Blair mit der Idee einer stärkeren europäischen Zusammenarbeit in der Außenpolitik und Verteidigung.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками.
Natürlich dringen von Zeit zu Zeit unerwünschte Nachrichten und Werbemitteilungen zu uns vor, die mysteriöserweise mit unseren privatesten Gewohnheiten in Zusammenhang stehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert