Exemplos de uso de "победил" em russo
Traduções:
todos168
besiegen45
siegen42
sich siegen30
ob|siegen2
sich durchsetzen2
obsiegen1
sich besiegen1
outras traduções45
Кандидат от Республиканской партии победил на выборах.
Der Kandidat der Republikaner gewann die Wahl.
Отступили ли бы студенты, если бы победил Чжао?
Wäre Zhao als Sieger hervorgegangen, wenn sich die Studenten zurückgezogen hätten?
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Doch schlug dieser Einschüchterungsversuch fehl, und Gül gewann die Wahl.
В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
In beiden Fällen gewann Berlusconi, doch der Preis, den er zahlte, war hoch.
Тогда победил Салех, но сегодня ситуацию контролируют войска аль-Ахмара.
Damals gewann Saleh, aber heute haben al-Ahmars Truppen die Kontrolle.
Потому-то они так сильно и радуются, что победил Обама.
Und das ist der Grund, warum sie über Barack Obamas Wahl derart aus dem Häuschen sind.
Его заместитель, Альфонсо Портилло, победил на президентских выборах в 1999 г.
Sein Stellvertreter Alfonso Portillo wurde 1999 Präsident.
Кто бы ни победил на этих выборах, их результат отдастся эхом во всей Латинской Америке.
Egal, wer gewinnt, die Ergebnisse werden ein Echo in ganz Lateinamerika auslösen.
В первом туре парламентских выборов "Союз за народное движение" победил, набрав рекордное количество голосов - 40%.
Bei der ersten Runde der Parlamentswahlen erzielte die UMP ein Rekordresultat von 40%.
И так в прошлом июле - я уехал из Америки в июне, участвовал в июльских выборах и победил.
Im letzen Juni kam ich aus Amerika zurück, trat zur Wahl im Juli an und gewann.
В конце концов, Китай предоставил большую часть технологии ядерного оружия Пакистану и победил Индию в войне 1962 г.;
Immerhin lieferte China einen Großteil der pakistanischen Atomwaffentechnologie und schlug Indien in einem Krieg im Jahr 1962.
Кто бы ни победил в сентябре на парламентских выборах в Германии, вновь настаёт время решительных французско-немецких действий.
Die Zeit ist reif für eine neue wichtige deutsch-französische Initiative.
Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус.
Mehr noch - wer die Wahl auch gewinnt, er wird mit großer Sicherheit diesem breiten, nationalen Konsens Rechnung tragen.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование.
Wer auch immer die Wahl gewinnt, wird mit einiger Sicherheit fortfahren, weiterhin in das Erziehungswesen zu investieren.
И кто бы ни победил на выборах, он, по всей видимости, будет претворять в жизнь сильную программу земельной реформы.
Wer auch immer die Wahl gewinnen wird, er wird in aller Wahrscheinlichkeit ein starkes Landreformprogramm weiterverfolgen.
К сожалению, кто бы не победил на выборах, - Шредер или Штойбер - он не сможет в среднесрочном периоде заняться этой проблемой.
Leider wird, wer auch die Wahl gewinnt - Schroeder oder Stoiber - auf mittlere Sicht das Problem nicht wirksam angehen können.
В 1990 г. итальянский певец Тото Кутуньо победил на ежегодном песенном конкурсе "Евровидение" со своим горячим призывом к европейцам объединяться.
1990 gewann der italienische Sänger Toto Cutugno den jährlichen Liederwettbewerb der Eurovision mit seinem leidenschaftlichen Appell an die Europäer, sich zu vereinen.
На выборах в Палестине в январе победил относительно умеренный лидер, потому что его выдвинуло правящее движение Фатах, и исламисты бойкотировали выборы.
Die palästinensischen Wahlen im Januar wurden von einem relativ gemäßigten politischen Führer gewonnen, weil dieser von der herrschenden Fatah-Bewegung nominiert wurde und die Islamisten die Wahl boykottierten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie