Exemplos de uso de "подвергаются" em russo
напротив, они ослаблены и подвергаются преследованиям.
stattdessen sind sie geschwächt und wurden in eine Opferrolle hineingedrängt.
Ведущие журналисты подвергаются нападениям, а преступников никогда не находят.
Auf maßgebliche Journalisten wurden Angriffe verübt, die Täter nie gefunden.
Сегодня нападкам подвергаются не только политические и финансовые учреждения.
Heute beschränken sich die Angriffe nicht auf das politische und finanzielle Establishment.
Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике:
Trotzdem gibt es bereits ein hartnäckiges Motiv der Kritik an derartigen Tribunalen:
Люди, которые настаивают на публичном обсуждении этих событий, часто подвергаются аресту.
Und Menschen, die dennoch öffentlich darüber sprechen, werden vielfach verhaftet.
Уже в течение 45 лет жители Мьянмы подвергаются террору правящей хунты.
Seit 45 Jahren unterliegt das Volk von Myanmar der Schreckensherrschaft der Junta.
· желательность содействия введению новшеств в тех видах деятельности, которые подвергаются регулированию;
· Innovation sollte im Idealfall mit der Regulation einhergehen,
А прямо сейчас сотни тысяч конголезских женщин подвергаются насилию и пыткам.
Oder, während wir hier reden, werden hunderttausende kongolesische Frauen vergewaltigt und verstümmelt.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам.
Natuerlich haben verschiedene Bevoelkerungen von verschiedenen Teilen der Welt verschiedene Arten von Kontakt.
Пожертвования лекарств компаниями подвергаются критике главным образом за то, что они неустойчивы.
Arzneimittelspenden von Unternehmen werden als weitgehend nicht vertretbar kritisiert.
Реформы, которые подвергаются нападкам в одной стране, продолжают направлять курс других стран.
Reformen, die in einem Land scharf kritisiert werden, stellen in anderen weiterhin einen Leitfaden dar.
Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру.
Es ist offensichtlich, dass das klassische Einzelhandelsgeschäft vor einer grundlegenden Umwälzung steht.
Когда политика личности пытается навесить на нас ярлыки, опасности подвергаются наша свобода и воображение.
Wenn die Identitätspolitik versucht, uns in Schubladen zu stecken, ist unsere Freiheit der Vorstellungskraft in Gefahr.
Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы.
Die Anleihen können von den Versicherungsunternehmen, die durch das Ausstellen von Policen große Risiken auf sich nehmen, an einen weltweiten Markt verkauft werden.
Они действительно с 2002 года подвергаются постоянному контролю и политическим атакам, которые приносят свои плоды.
Diese ist in der Tat bereits seit 2002 Gegenstand permanenter Beobachtung sowie politischer Offensiven, die am häufigsten Früchte getragen haben.
Малоимущие - вот кто чаще всего покупает продукты, содержащие опасные элементы, воздействию которых подвергаются их дети.
Einkommensschwache Menschen sind oft jene, die Produkte mit gefährlichen chemischen Inhaltsstoffen kaufen, welche ihre Kinder dann verwenden.
Создание зеленого фонда станет своеобразным, способствующим этому залогом, потому что подвергаются риску золотые резервы МВФ.
Die Gründung eines Grünen Fonds wäre eine implizite Zusage dafür, nachdem man die Goldreserven des IWF einsetzt.
Политики (знания которых в экономической истории, как правило, ограничены) подвергаются риску утонуть в противоречивых исторических ссылках.
Für politische Entscheidungsträger (deren wirtschaftsgeschichtliches Wissen generell begrenzt ist) besteht daher die Gefahr, sich in widersprüchlichen historischen Verweisen zu verheddern.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie