Exemplos de uso de "подлинных" em russo
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
Und sie untergräbt die Chance, Grundlagen für echte demokratische Reformen auf dem Kontinent zu legen.
Эта консервативная тенденция не продолжила диалог, который начали реформисты с современными идеями европейского просвещения, вместо этого утверждая, что они привели к дальнейшему отчуждению от подлинных исламских ценностей.
Dieser konservative Trend unterband die Versuche einer Verbindung mit den modernen Ideen der europäischen Aufklärung und stellte sie als weitere Entfremdung von den authentischen islamischen Werten dar.
Но слишком мало внимания уделяется простому желанию сирийского народа добиться проведения подлинных реформ, большей личной свободы и увеличения числа экономических возможностей.
Aber das simple Bedürfnis der Syrer nach echten Reformen, größerer persönlicher Freiheit und besseren wirtschaftlichen Möglichkeiten wurde nicht genügend beachtet.
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны".
Heute ist Kuba der Umsetzung echter demokratischer Änderungen näher, dank der Opfer von Dissidenten und Aktivisten, die davon inspiriert wurden, wie sich andere Teile der Welt seit dem Ende des Kalten Kriegs gewandelt haben.
Думаю, гламур обладает подлинной притягательностью и ценностью.
Ich denke, dass Glamour eine authentische Anziehungskraft besitzt, einen authentischen Wert.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли.
Die authentischen Stimmen der Südhalbkugel wissen, was Schmerz bedeutet.
Запад должен поддерживать подлинную демократию в арабском мире.
Der Westen muss in der arabischen Welt echte Demokratie unterstützen.
Глубоко в своем подлинном я, он также любил вязание.
Sein tiefes, authentisches Selbst liebte die Stickerei.
ЛОНДОН - Сенатор Джон МакКейн является подлинным американским героем.
LONDON - Senator John McCain ist ein echter amerikanischer Held.
Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Hier werden Sie keine falschen Emotionen sehen, ausschließlich den authentischen Ausdruck des Schmerzes einer Mutter.
пациент должен рисковать жизнью, прежде чем получить подлинное лекарство.
Der Patient riskiert dabei den Tod, bevor er eine echte Medizin erhält.
Миру нужна подлинная ответственность, а не пустые слова о ней.
Die Welt braucht echte Rechenschaftspflicht, keine leeren Worte, für die niemand einsteht.
Это подлинное новшество без каких-либо похожих идей в прошлом.
Es handelt sich vielmehr um eine echte Innovation ohne Präzedenzfall.
Подлинный немец не переносит французов, но охотно пользует их вина.
Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
Мир не может ожидать подлинного лидерства в этом вопросе от Ромни.
Die Welt kann in dieser Frage von Romney keine echte Führung erwarten.
Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
Aber ohne Demokratie wäre eine echte, faire und für alle Nutzen bringende Integration nicht möglich.
Общая налогово-бюджетная политика остается далекой мечтой, как и подлинный политический союз.
Von einer gemeinsamen Fiskalpolitik oder einer echten politischen Union kann man weiterhin nur träumen.
Таким образом, в отсутствие подлинного отрицательного воздействия со стороны предложения глобальная стагфляция маловероятна.
Vorausgesetzt, dass es zu keinen echten negativen Angebotsschocks kommt, ist eine globale Stagflation daher unwahrscheinlich.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie