Exemplos de uso de "позиций" em russo

<>
Расхождение позиций имеет свои последствия. Derart aus dem Takt zu sein, hat Folgen.
Франция стартует с более скромных позиций: In Frankreich sind die Anfänge eher bescheiden:
· Параллельное крушение позиций зрелых республиканцев в исполнительной ветви власти. - Das zweite Merkmal ist die auf Null herabgesunkene Präsenz erwachsener Republikaner in der Exekutive.
Даже в отношении Ирака не было единства мнений и позиций. Selbst im Hinblick auf den Irak bestand kaum Einigkeit.
Иногда я смотрю изнутри, с позиций эгоцентричности и внутренних кругов. Manchmal schaue ich von Innen heraus, wie EgoCentriCity und die inneren Kreise.
Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Mit Beginn des amerikanischen Bombardements auf die Taliban änderte sich das.
Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций. Die Protagonisten dieses Konflikts sind nach wie vor weit voneinander entfernt.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. einen Brückenkopf in der venezolanischen Politik mit echter und erheblicher Unterstützung durch die Bevölkerung.
По мере увеличения дефицита растет и стоимость обслуживания позиций чистых иностранных активов. Wenn sich die Defizite summieren, erhöhen sich die Kosten für die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus.
Стандартные аргументы с позиций экономики предложения также не могут объяснить это явление. Die üblichen angebotsorientierten Argumente greifen auch nicht besser.
Разногласия могут вести к компромиссам, однако это не меняет основных отличий стартовых позиций. Uneinigkeiten können zu Kompromissen führen, aber das ändert nichts an den grundlegenden Unterschieden bei den Ausgangspositionen.
Я не разделяю всех позиций, но интересно, что у него имеется простое решение. Daran glaube ich zwar nicht, aber interessanterweise hatte er eine einfache Lösung.
Из всех вышеперечисленных позиций, ИТ могут оказать положительный эффект только на рыночную инфраструктуру. Von allen genannten Faktoren würde nur der letztere durch IT positiv beeinflusst werden.
И так мы могли выбирать множество позиций на лице для получения подобной информации. Wir konnten also Nummern für die Gesichtspositionen auswählen um deren Daten zu erfassen.
Так что, такое объяснение с позиций "культурных различий" действительно может иметь под собой почву. Diese "kulturell" bedingte Erklärung könnte also etwas für sich haben.
Какие последствия усиление позиций Китая на мировой арене может иметь для стран Южной Африки? Was für Implikationen hat Chinas Auftauchen auf der globalen Bühne für das südliche Afrika?
Дефицит текущего платежного баланса равен торговому дефициту плюс стоимость обслуживания позиций чистых иностранных активов: Das Leistungsbilanzdefizit entspricht dem Handelsdefizit plus den Kosten für die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus:
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной. Frankreich wendet einfach auf die EU-Regelungen seine eingefleischten Gewohnheiten an, nämlich seine eigene Kultur als etwas Außerordentliches zu erachten.
Наблюдатели видели, как с этих позиций полиция расширяла периметр даже дальше за границы Зукотти-парка. Es konnte beobachtet werden, wie von diesen Standorten aus die Polizei den Umkreis immer weiter um den Zuccotti Park herum ausdehnte.
Эти "переговоры с целью сближения позиций сторон" позволяют Митчеллу гарантировать, что каждая сторона делает серьезные предложения. Anhand dieser "Annäherungsgespräche" kann Mitchell sicherstellen, dass jede Seite ernsthafte Angebote unterbreitet.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.