Exemplos de uso de "показания" em russo
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
Die Mitarbeiter sagten aus, sie hätten Verstöße beobachtet, unter anderem, dass Lord allein mit Kindern war, sie privat als Babysitter betreute, sie auf seinem Schoß sitzen ließ, zu einem sagte, dass er es lieb habe, und Kinder mit seinem Handy spielen ließ.
Что убедит их дать показания?
Welche Anreize könnten sie dazu bewegen, in den Zeugenstand zu treten?
Мои свидетельские показания относительно выборов будут категоричными:
Mein Resümee dieser Wahl ist eindeutig:
Самым трудным ее заданием будет получить показания жертв.
Ihre schwierigste Aufgabe wird darin bestehen, Zeugenaussagen aus den Kreisen der Opfer zu erhalten.
Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться.
Aber durch den Eindruck von Phantombildern, Polaroids, Fahndungsfotos und Gegenüberstellungen können sich die Zeugenaussagen verändern.
Были приняты меры для обеспечения того, чтобы комиссия получила показания не только жертв, но и преступников.
Und darüber hinaus wurden Maßnahmen bestimmt, die sicherstellen sollten, dass die Kommission sowohl Täter als auch Opfer in den Zeugenstand rufen würde.
Их близкое окружение признало, что они подделывали документы и давали ложные показания, чтобы защитить своего политического босса.
Ihre engen Mitarbeiter haben gestanden, dass sie Unterlagen fälschten und Meineid leisteten, um ihren politischen Chef zu schützen.
С точки зрения сербов, находясь на свидетельском месте, эти албанцы выглядели глупо, а их показания звучали неискренне.
Den Serben erschienen diese Albaner im Zeugenstand oft töricht oder unehrlich oder beides.
Но его показания ненадёжны и постоянно меняются, вынуждая статистиков придумывать новые способы измерения чрезвычайно разнообразных продуктов экономики.
Aber die Messungen sind unzuverlässig und verändern sich ständig, so dass Statistiker darüber nachdenken, die sehr unterschiedlichen Produkte einer Volkswirtschaft anders zu messen.
Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания.
Für die meisten Serben war jede Lüge oder jede Vermeidung einer klaren Antwort ein Beweis dafür, dass die gesamte Zeugenaussage falsch war.
В рассмотренном случае прибор использовался для проверки людей и разрешал проход показывая что все в порядке, и эти показания стоили человеческих жизней.
Wie hier bei Sicherheitskontrollen, kann das Leben kosten, weil Personen passieren von denen der kleine Detektor meinte, dass die O.K seien.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
Robert Rubin und Kent Conrad hätten ihn damals gewarnt, dass die Presse seine Äußerungen nicht als ausgewogen interpretieren würde und dass der Kongress sie als Ausrede benützen würden, um die Haushaltsdisziplin über Bord zu werfen.
Свидетельские показания, представленные суду, указывают на то, что в некоторых чешских регионах вероятность попадания в специальную школу для ребенка-цыгана в 27 раз выше, чем для представителя другой национальности.
Dem Gericht vorliegende Beweismittel lassen darauf schließen, dass die Wahrscheinlichkeit für Roma-Kinder in einigen tschechischen Gemeinden um 27 Mal höher ist, auf Sonderschulen geschickt zu werden, als für Kinder, die nicht den Roma angehören.
Хотя южно-африканский кабинет решил, что слушания, на которых преступники будут давать показания о своих преступлениях, должны быть закрытыми, парламент внес поправку с требованием о том, чтобы они проходили публично.
Obwohl das südafrikanische Kabinett beschlossen hatte, dass die Anhörungen, bei denen die Täter ihre Verbrechen aufdecken sollten unter Ausschluss der Öffentlichkeit stattzufinden hätten, ordnete das Parlament in einem Gesetzesnachtrag an, dass dies vor der Öffentlichkeit zu geschehen habe.
Он охарактеризовал показания своей жены Гу Кайлай, сейчас ожидающей отсроченного смертного приговора за убийство британского бизнесмена Нила Хейвуда в 2011 году, как "комичные" и "вымышленные", да вдобавок еще назвал ее "сумасшедшей".
Er bezeichnete Zeugenaussagen seiner Frau Gu Kalai, deren Todesstrafe für den Mord an dem britischen Geschäftsmann Neil Heywood 2011 ausgesetzt ist, als "lachhaft" und "rein erfunden" und nannte sie "verrückt".
Премьер-министр Тони Блэр может громогласно заявлять, что теракты в Лондоне в июле прошлого года не связаны с участием Великобритании в иракской войне, но сами террористы после ареста дали полностью противоположные показания.
Premierminister Tony Blair kann zwar laut bekannt geben, dass die Londoner Anschläge vom Juli letzen Jahres nichts mit Großbritanniens Teilnahme am Irakkrieg zu tun haben, doch sagten die Terroristen selbst, sobald sie gefasst wurden, genau das Gegenteil.
Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности.
Edward Snowden, der Whistleblower des US-amerikanischen Geheimdienstes, hat erklärt, er sei bereit, nach Berlin zu reisen und vor dem deutschen Bundestag auszusagen, wenn die amerikanische National Security Agency und ihr Direktor Keith Alexander keine Antworten über ihre Aktivitäten geben.
Федеральная резервная система не смогла предотвратить экономический спад 1990 года, и, если прочитать показания Гринспэна перед Конгрессом в тот период, становится ясно, что основополагающей природы проблем, стоявших перед экономикой страны, он как следует не понимал.
Die Fed scheiterte dabei, den wirtschaftlichen Abschwung des Jahres 1990 abzuwenden, und die Lektüre von Äußerungen Greenspans gegenüber dem Kongress während dieser Zeit lässt ein mangelndes Verständnis der grundlegenden Beschaffenheit der damaligen Konjunkturprobleme erkennen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie