Exemplos de uso de "покинуть" em russo com tradução "verlassen"
Вы действительно хотите покинуть Лондон, не посетив национальной галереи.
Wollen Sie tatsächlich London verlassen, ohne die Nationalgalerie gesehen zu haben?
Они не могут покинуть свои дома, чтобы найти своих детей.
Sie können ihre Häuser nicht verlassen, um ihre Kinder zu suchen.
Что заставило его покинуть свой дом и убежать посреди ночи?
Warum musste er sein Haus verlassen und mitten in der Nacht fliehen?
они должны были покинуть Лидию, чтобы найти новое место для жизни,
Sie verließen Lydien und machten sich auf die Suche nach einer neuen Heimat.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Wenn man derartiges Verhalten an den Tag legt, wird man gebeten, die Gemeinschaft zu verlassen.
А сейчас, я думаю, мне пора покинуть сцену, поэтому спасибо вам большое.
Und damit sollte ich die Bühne verlassen denke ich, also, vielen Dank.
Потому что они хотят покинуть свою деревню и поехать в города искать работу.
Weil sie das Dorf verlassen wollen, um in eine Stadt zu gehen, Arbeit suchen.
Любая страна может покинуть ЕС - и, конечно, еврозону - когда бремя обязательств становится слишком невыносимым.
Jedes Land kann die EU - und natürlich die Eurozone - verlassen, wenn die Last der Verpflichtungen zu beschwerlich wird.
В основном они были нейтрализованы политически - их отпугнули, уволили с различных постов, заставили покинуть страну.
Im Grunde wurden sie politisch zerstört - verjagt, aus diversen Jobs gefeuert und gezwungen, das Land zu verlassen.
Весь его монастырь бросили в тюрьму во время восстания, когда Далай Лама вынужден был покинуть
Sein ganzes Kloster wurde zu Zeiten des Aufstands, als der Dalai Lama Tibet verlassen musste, inhaftiert.
По мнению автора, многие мексиканцы были вынуждены покинуть Мексику из-за отсутствия возможностей реализовать себя.
Viele Menschen seien aufgrund der fehlenden Chancen gezwungen, Mexiko zu verlassen
Людей на баррикадах убедили покинуть свои крепости, повстанческие лидеры были либо задержаны, либо бежали в Испанию.
Die Männer an den Barrikaden wurden überredet, ihre Bollwerke zu verlassen, die Anführer wurden entweder verhaftet oder entkamen nach Spanien.
И Красные кхмеры велели моим родителям покинуть город из-за предстоящей через 3 дня американской бомбардировки.
Und meine Eltern wurden von den Roten Khmer aufgefordert, die Stadt wegen der drohenden dreitägigen amerikanischen Bombardierung zu verlassen.
В 1960-х Франция решила выйти из объединенного командования НАТО и предложила ее войскам покинуть свою территорию.
In den 1960er Jahren entschied Frankreich, aus dem integrierten NATO-Kommando auszuscheiden und ersuchte die NATO-Truppen, sein Territorium zu verlassen.
Те, кто не мог или не хотел покинуть Мьянму, так и прожили с этим страхом до сегодняшних дней.
Diejenigen, die Myanmar nicht verlassen konnten oder wollten, leben seitdem mit dieser Angst.
Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент.
Gestern hat ein Redner darüber gesprochen, was für eine Schande es ist, dass wir den Kontinent verlassen müssen, um unser Potenzial zu erfüllen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie