Exemplos de uso de "полными" em russo com tradução "völlig"

<>
Полная прозрачность будет иметь большое воздействие. Also, völlige Transparenz wird sehr viel verändern.
Как определить полная ли это блокада коронарной артерии? Ein Mittel, das erkennt, ob eine Koronararterie völlig verstopft ist?
Должен ли я использовать её в полном объеме? Sollte ich sie völlig annehmen?
Они простираются не на что иное, как полное изменение глобального порядка. Es geht um nichts Geringeres als eine völlige Umstrukturierung der globalen Ordnung.
Ни одна из этих стран никогда не имела полного взаимопонимания с Западом. Keines der beiden Länder stimmt immer völlig mit dem Westen überein.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Er ist charakterisiert durch ein Gefühl von energetischer Fokussierung, völlige Vereinnahmung und Erfolg beim Tun.
Только в этом случае они могут быть запрещены и начнется их полное уничтожение. Erst dann könnten diese Waffen verboten und mit ihrer völligen Beseitigung begonnen werden.
Кампания ненависти, которая за этим последовала, подчеркнула полное отсутствие свободы слова в стране. Die nun folgende Hasskampagne unterstrich das völlige Fehlen der Redefreiheit.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу. Es gab keinen Fischfang, keine Verschmutzung, keine Küstenentwicklung und das Riff ist auf dem besten Wege, sich völlig zu erholen.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия. Wie in der antiken griechischen Tragödie haben falsche Vorstellungen und ein völliger Mangel an Verständnis unbeabsichtigte, aber verhängnisvolle Konsequenzen.
Большинство американских журналистов в полной мере понимают, что Ассанж получил секретные материалы законным путем; Die meisten amerikanischen Journalisten sind sich völlig darüber im Klaren, dass Assange nicht auf illegale Weise an geheime Dokumente gelangt ist;
Как показали события последних недель, дни почти полной изоляции Хамаса на Ближнем Востоке закончились. Wie die Ereignisse der vergangenen Wochen gezeigt haben, sind die Tage vorbei, in denen die Hamas im Nahen Osten fast völlig isoliert gewesen ist.
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства. Das Problem bei Bush war nicht der Mangel an Intelligenz, sondern ein völliges Fehlen intellektueller Neugier.
Но полная дикость этих аргументов становится ясна, если только подумать, о каких масштабах идёт речь. Aber sie sind völlig verrückt, wenn man sich die Verhältnismäßigkeit anschaut.
Сочетание рекапитализации финансового сектора и стремительного расширения баланса ФРС позволило предотвратить полную отмену предоставления кредитов. Eine Kombination aus Rekapitalisierung des Finanzsektors und einer raschen Expansion der Fed-Bilanz verhinderten eine völlige Lähmung des Kreditsektors.
Когда территория Германии была оккупирована, поражение старого режима было полным, и никто этого не отрицал. Als Deutschland okkupiert wurde, war die Niederlage des alten Regimes völlig klar und unumstritten.
Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, Das Geschäft des Glaubens an Paranormales und Okkultes und das Übernatürliche, das alles ist völliger Unsinn, dieses mittelalterliche Denken.
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом. Während der Kubakrise versuchte er nicht, die Sowjetunion zu demütigen oder völlig zu besiegen.
но это такая структура, и певец с такой структурой имеет полную свободу быть креатывным и спонтанным. Aber es besteht aus einer Art Struktur und innerhalb dieser Struktur hat die Sängerin völlige Freiheit, kreativ und spontan zu sein.
Неужели Гитлер, каким бы ужасным он не был, начал бы войну, если бы ему грозило полное уничтожение? Wäre Hitler, so schlecht er auch war, in den Krieg gezogen, wenn er sich der sicheren Bedrohung völliger Vernichtung gegenübergesehen hätte?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.