Exemplos de uso de "положением" em russo
Traduções:
todos442
lage144
position133
stellung43
bestimmung35
zustand31
lege4
regelung4
outras traduções48
Это повышение долгосрочных процентных ставок сильнее всего поразило страны с резко ухудшающимся финансовым положением.
Dieser Anstieg der langfristigen Zinsen hat Länder mit sich steil verschlechternder Finanzlage besonders hart getroffen.
Однако на фоне этих стараний сохраняющая секретность привела к росту коррупции и злоупотреблений служебным положением.
Während wir uns bemühten, führte die fortgesetzte Verschlossenheit zu einer sprunghaften Ausweitung von Korruption und Amtsmissbrauch.
Если бы одному из государств-членов позволили стать банкротом, это создало бы спекулятивное давление на другие правительства ЕВС с нестабильным финансовым положением или ограниченным внутренним рынком облигаций.
Wenn zugelassen wird, dass ein Mitglied bankrottgeht, würde dies Spekulationsdruck auf andere EWU-Regierungen mit schwacher Finanzlage oder engen Inlandanleihemärkten erzeugen.
Так что протекционизм начинает гордиться своим положением.
Das heißt, es bleibt nur noch der Protektionismus.
Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
"Für Armstrong war Southland nicht aufgrund der materiellen Gegebenheiten begrenzt.
историй, патриотизмом, государственными интересами и географическим положением.
von der Geschichte, dem Patriotismus, den nationalen Interessen und der Geografie.
Во-первых, некоторые страны обременены своим географическим положением.
Zum ersten stellt für einige Länder die physikalische Geographie eine schwere Bürde dar.
Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением.
Es ist eine Entwicklung, die von den Verfechtern einer freiheitlichen Verfassung nicht akzeptiert werden kann.
Это система координат, определённая роботом, его положением и ориентацией в пространстве.
Das Koordinatensystem basiert auf dem Roboter, wo er ist und was er anschaut.
Во многих странах Шрёдеру выдвинули бы обвинение в злоупотреблении служебным положением.
In vielen Ländern würde Schröder nun wegen eines Interessenkonfliktes der Prozess gemacht.
Чтобы справиться с этим отчаянным положением, комиссия собирается предпринять следующие шаги:
Die Komission wird sich folgendermassen mit diesen verzweifelten Bedingungen auseinandersetzen:
Мы гордимся положением хозяев природы, царящих над животным миром морей и суши.
Wir erklären uns voller Stolz zum Herrscher über die Natur, die Tiere zu Lande und zu Wasser uns zu Diensten.
Но в данном случае мы были настолько озабочены создавшимся положением, что преодолели все разногласия.
Aber in diesem Fall war unsere Besorgnis derart gravierend, dass wir alle Unstimmigkeiten überwanden.
они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Sie wagten den Protest, als andere größtenteils schon resigniert hatten.
Фонд также следит за положением на рынках ценных бумаг и осуществляет более систематическую оценку устойчивости долга.
Darüber hinaus überwacht der Fond aktiv die Entwicklung der Kapitalmärkte und ist gerade dabei, eine systematischere Beurteilung der Schuldentragfähigkeit umzusetzen.
Южная Африка желает для себя более значительной и влиятельной роли, подкрепленной ее очевидным положением регионального гегемона.
Südafrika strebt eine ausgedehntere und einflussreichere Rolle an, die durch seine offensichtliche Bedeutung als regionaler Hegemon bekräftigt wird.
Важным фактором были сильные эмоции, вызванные военными вмешательствами в мусульманские страны под руководством США и положением палестинцев.
Ein entscheidender Faktor waren die starken Emotionen im Zusammenhang mit der Situation der Palästinenser und den von den USA angeführten militärischen Interventionen in muslimischen Ländern.
Сейчас даже глава Европейского Центрального Банка Жан Клод Трише присоединился к тем, кто выражает озабоченность сложившимся положением.
Inzwischen hat selbst der Chef der Europäischen Zentralbank Jean Claude Trichet sich dem Chor der Besorgten angeschlossen.
Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации.
Die Länder mit stärkerer Finanzlage sollten sich an die Spitze eines großangelegten gesamteuropäischen Programms zur Kompetenzverbesserung setzen.
Более того, агентства кредитных рейтингов серьезно злоупотребляли своим служебным положением, потому что они получили доход от менеджеров этих инструментов.
Darüber hinaus kam es bei den Rating-Agenturen zu ernsten Interessenkonflikten, da diese von den Verwaltern dieser Schuldinstrumente Gebühren erhielten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie