Exemplos de uso de "понятиям" em russo
Дадим всем этим понятиям исчезнуть, испариться;
Lassen wir diese Begriffe doch verschwinden, sollen sie sich doch in Luft auflösen.
А также и замечательный пример того, что при обращении к чему-либо абстрактному - идеям, эмоциям, чувствам, понятиям, размышлениям, - мы неизбежно обращаемся к метафоре.
Es ist aber auch ein großartiges Beispiel dafür, dass wir, immer wenn wir mit abstrakten Dingen zu tun haben, - Ideen, Emotionen, Gefühle, Begriffen, Gedanken - sofort auf Metaphern zurückgreifen.
Понятие "обратная связь" пришло из кибернетики.
Der Begriff "Rückkopplung" ist aus der Kybernetik hervorgegangen.
Понимаете, Африка низвергает наше понятие справедливости.
Sehen Sie, Afrika macht unsere Idee von Gerechtigkeit lächerlich.
Понятие о государственной измене обсуждается почти ежедневно.
Der Begriff Hochverrat wird fast täglich aufgeworfen.
Она превращает наше понятие равенства в фарс.
Es lässt unsere Idee von Gleichberechtigung wie ein Witz aussehen.
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе.
Was beiden Gruppen fehlt, ist ein Begriff von Verhandlungen und Kompromissen.
Как будто мы разработали понятие числа для симметрии.
Es ist fast so, als ob er die Idee der Zahl für Symmetrien entwickelt hätte.
Далее, два я влекут за собой два понятия счастья.
Nun, die beiden Arten des Selbst werfen zwei Begriffe vom Glück auf.
Мы были весьма заинтригованы работой с понятием невидимости.
Wir waren sehr angetan davon, mit der Idee der Unsichtbarkeit zu spielen.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Wir haben zwei separate Konzepte verbunden mit demselben Begriff.
А само понятие охраны окружающей среды, до последней ниточки пропитало меня.
Und die ganze Idee von der Erhaltung der Natur drang in mein Bewusstsein ein.
Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия.
Dreißig Jahre brutale Diktatur im Irak haben allein den Begriff Gerechtigkeit unterminiert.
И в какой-то момент в раннем младенчестве понятие личности начинает принимать форму.
Und an einem Punkt im frühen Säuglingsalter, nimmt die Idee vom Selbst Gestalt an.
Концепция "рен", соответствующая нашему "humanum" является центральным понятием в китайской традиции.
Der Ausdruck "ren", der unserem "humanum" (menschlich) entspricht, ist ein zentraler Begriff in dieser chinesischen Tradition.
Сегодня я очень обеспокоена этим понятием, этим миром, этим господствующим видом силы вокруг безопасности.
Heute bin ich sehr besorgt über diese Idee, diese Welt, diese vorherrschende Art der Bedeutung von Sicherheit.
А затем я введу понятие, которое мне кажется очень полезным - это термин "суммирование".
Und dann möchte ich einen Begriff einführen den ich für sehr brauchbar halte, nämlich "Aufstapeln".
Люди говорят, что от понятия идеального дома мы переходим к понятию идеального жилого района.
Diese Menschen glauben, dass sich die ursprüngliche Idee eines Traumhauses hin zu einer traumhaften Umgebung wandelt.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie