Exemplos de uso de "поощрять" em russo
Traduções:
todos204
ermutigen69
fördern63
ermuntern16
sich ermutigen8
sich fördern8
sich ermuntern1
an|spornen1
outras traduções38
Наконец, нам действительно нужно поощрять политиков.
Und schließlich müssen wir Politiker wirklich belohnen.
Почему правильно поощрять утечку секретной информации?
Warum ist es richtig das Leaken geheimer Informationen zu unterstützen?
Расширение области евро обещает поощрять дальнейшую финансовую интеграцию.
Die Erweiterung der Eurozone verspricht, die weitere finanzielle Integration voranzutreiben.
Государственная политика также должна поощрять широкие возможности для выбора.
Die Politik muss auch den Bereich individueller Wahlfreiheit vergrößern.
В таких случаях задача правительства поощрять или регулировать и облагать налогом.
In diesen Fällen muss die Regierung Anreize schaffen oder regulierend eingreifen und Steuern einheben.
Мы можем создавать рынок и поощрять использование переработанного вторсырья в производстве.
Wir können diese lokalen Märkte und Anreize schaffen, um recycelte Materialien als Rohstoffe für die Fertigung zu nutzen.
На экзамене будут также представлены "внепрограммные тексты", чтобы поощрять более обширное чтение.
In die Prüfung finden auch "ungesehene Texte" Eingang, um zu breiterem Lesen anzuregen.
Аргентину следовало поощрять сменить свою систему определения обменного курса еще несколько лет назад.
Argentinien hätte schon vor Jahren aufgefordert werden müssen, sein Währungssystem aufzugeben.
Если поощрять детей за чтение книг, дети перестают интересоваться книгами, а интересуются только толщиной книг.
Wenn man Kinder für das Lesen von Büchern belohnt, machen sie sich nichts mehr aus dem Inhalt der Bücher und interessieren sich dafür, wie lang sie sind.
Их надо максимально поощрять, поскольку сегодняшнее развитие событий представляет опасность для Японии, Азии и всего мира.
Sie bedürfen jeglicher Ermutigung, denn die heutigen Tendenzen sind erschreckend, für Japan, Asien und die ganze Welt.
Мы будем поощрять участие австрийских страховых компаний в работе Международной комиссии по страховым претензиям периода Холокоста.
Ebenso wird die österreichische Regierung den öffentlichen Zugang zu Archiven in den bundesstaatlichen Behörden unterstützen und für eine ähnliche Politik auch in nicht-staatlichen Rechtseinrichtungen eintreten.
Мы должны эффективно доносить свои заключения до политиков и лучше поощрять страны к соответствующим корректирующим действиям.
Wir müssen den politischen Entscheidungsträgern unsere Positionen verdeutlichen und den Ländern Anreize bieten, angemessene korrektive Maßnahmen zu ergreifen.
Родители могут поощрять или наказывать за поведение, просто проявляя или не проявляя внимание к своим детям.
Eltern können Verhalten anreizen oder abschrecken, einfach dadurch, dass sie ihren Kindern Aufmerksamkeit schenken oder entziehen.
И для начала Буш мог бы сойти с этой дороги и больше поощрять популярные и массовые контакты.
Als erstes könnte Bush einmal aus dem Weg gehen und so zu einer Förderung der zwischenmenschlichen Kontakte beitragen.
Если США и Европа хотят оставаться невовлеченными, они должны, по крайней мере, поощрять Египет играть свою роль.
Sollten sich die USA und Europa weiterhin zurückhalten, müssen sie zumindest Ägypten in seiner Rolle bestärken.
Страны Европейского Союза были склонны больше экспериментировать с ограничением государственного суверенитета, и они могут поощрять институциональные инновации.
Die Länder der Europäischen Union haben bereitwilliger damit experimentiert, staatliche Souveränität zu beschränken und werden möglicherweise auf umfassendere institutionelle Neuerungen drängen.
И их нужно поощрять, поскольку исламисты Эрдогана могут быть демократичными, но антиклерикалы в своей массе более либеральны.
Und sie brauchen Ermutigung, denn Erdoğans Islamisten mögen demokratisch sein, doch die Säkularisten sind, alles in allem, liberaler.
Мы знаем, что, если поощрять детей за рисование картинок, дети перестают увлекаться рисованием как таковым, и интересуются только поощрением.
Wir wissen, dass wenn man Kinder für das Malen von Bildern belohnt, sie aufhören, das Bild wichtig zu nehmen und sich nur noch für die Belohnung interessieren.
Это дало всем авиакомпаниям стимул поощрять пассажиров покупать билеты напрямую у них, а не обращаться в туристическое онлайн-агентство.
Das liefert allen Gesellschaften einen Anreiz, Passagiere zum Direktkauf bei ihnen zu bewegen statt über ein Online-Reisebüro.
Тех в мусульманском мире, кто стремится к реформам, должно поощрять убеждение, что теократия никогда не служила двигателем прогресса человечества.
Diejenigen in der muslimischen Welt, die Reformen wollen, müssen von der Überzeugung getrieben sein, dass noch nie eine Theokratie als Mittel menschlichen Fortschritts gedient hat.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie