Exemplos de uso de "попадать" em russo
Те, кто начинают замещать опыт и науку верой и волшебством, попадают в ситуацию, в которую лучше не попадать.
Wenn Sie sich auf diesen Weg begeben, wo Glaube und Magie Belege und Wissenschaft ersetzen, gelangen Sie an einen Ort, an dem Sie nicht sein wollen.
Удивительное здесь в том, что баллистический желатин должен моделировать происходящее с человеческим телом при выстреле - и вот почему лучше под выстрел не попадать.
Das Beeindruckende hier ist, dass ballistische Gelatine das Verhalten von menschlichem Fleisch darstellen soll, wenn es von einer Kugel getroffen wird - darum wollen Sie nicht getroffen werden.
И как только акула подплывала и касалась её, она попадала в сеть.
Und wenn der Hai vorbeikam, würde er ins Netz geraten und das Netz um ihn zusammenfallen.
Дети попадают в замкнутый круг бедности, существующий поколениями, несмотря на общий достаток общества.
Trotz des allgemeinen Wohlstands der Gesellschaft geraten die Kinder in einen generationsübergreifenden Teufelskreis der Armut.
Они часто попадают в цель, но упускают смысл.
Sie treffen oft ins Schwarze, ohne den Sinn zu begreifen.
Ранее в этом году, когда евро попал в трудное положение, Китай занял выжидательную политику.
Als in diesem Jahr der Euro in Schwierigkeiten geriet, verfolgte China eine Politik des Abwartens.
Можно "выстрелить" вирусом, так что он попадет в определенные клетки.
man kann den Virus so justieren, dass er nur einige bestimmte Zellen trifft.
А что если Греция попадет в такие большие неприятности, что не сможет обслуживать свои долги?
Was also, wenn Griechenland so in Schwierigkeiten gerät, dass es seine Schulden nicht mehr bedienen kann?
В рынок попал миномётный снаряд, который убил нескольких членов одной семьи.
Ein Marktplatz wurde von einer Mörsergranate getroffen, die mehrere Mitglieder einer einzigen Familie tötete.
Глаз по-прежнему прозрачен и свет попадает внутрь.
Das Auge ist immer noch transparent und Licht gelangt hinein.
Только когда было уже слишком поздно, казалось бы твердые национальные бюджеты попали под существенное давление.
Erst als es zu spät war, gerieten scheinbar solide Staatshaushalte unter erheblichen Druck.
Но потом я попал к действительно молодому лидеру, Шимону Пересу, президенту Израиля.
Bis ich dann den wirklichen "jungen" Global Leader traf, Shimon Peres, Präsident von Israel.
С другой стороны, свет по-прежнему попадает через глаз.
Andererseits gelangt Licht immer noch ins Auge.
В начале 1980-ых они попали под влияние монетаризма, упрощенной экономической теории, выдвинутой Милтоном Фридманом.
In den frühen 1980er Jahren geriet man ihn den Bann des Monetarismus, einer von Milton Friedman verfochtenen allzu simplen Wirtschaftstheorie.
Но перед тем как я попала к нему, я была ужасно растеряна.
Bevor ich ihn traf, fühlte ich mich unendlich verloren.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie