Exemplos de uso de "пополам" em russo
После жестких переговоров правительство и его кредиторы, возможно, разделят долги Греции пополам.
Nach harten Verhandlungen würden die Regierung und ihre Gläubiger Griechenlands Schulden vermutlich letztlich halbieren.
вы берёте кучу людей, разделяете их пополам,
man nehme eine Gruppe von Menschen und teile sie in zwei Teile.
"Что вам нужно, чтобы разрезать одну из них пополам?"
"Was braucht es, damit ihr einen zerschneidet"?
Мы разрезали пополам ресторанную печь стоимостью 5 000 долларов.
Wir haben einen 5.000$ teuren Herd geteilt.
Вот еще один - берем соломинку и помещаем палку внутрь перегибаем пополам.
Das ist die andere - man nimmt einfach einen Strohhalm und steckt einen Stock hinein, man macht zwei Halbschnitte.
Все складывается пополам в Зеленой Системе, точно между 18 и 19.
Es halbiert sich alles im Grünen System, direkt zwischen 18 und 19.
Итак, когда её доставили, мы ею попользовались немного и разрезали пополам.
Und wir bekamen ihn, haben ihn eine Zeit lang verwendet und dann in zwei Teile geteilt.
Дело в том, что фокусник не распиливает женщину пополам на самом деле."
Sehen Sie, der Zauberer zersägt die Frau nicht wirklich entzwei."
Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Zur Verhinderung einer Inflation wird diese Belohnung regelmäßig halbiert, wahrscheinlich vor Ende 2012.
Америка разделилась примерно пополам на красные (республиканские) штаты и синие (демократические) штаты.
Amerika bleibt gespalten in rote Staaten (Republikaner) und blaue Staaten (Demokraten).
Если разрезать колонну вдоль пополам и просветить рентгеном, можно увидеть светлые и темные полосы.
Wenn man sie aufschneidet und röntgt sieht man diese hellen und dunklen Streifen.
Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе.
Ich musste das Auto in der Mitte durchsägen, für sich gesehen schon keine wirklich einfache Aufgabe.
Отличным побочным эффектом разреза чего-то пополам является то, что теперь у тебя есть вторая половинка.
Das tolle wenn man etwas zerteilt ist, dass man noch eine zweite Hälfte hat.
У нас есть один человек, вообще-то нам и его нужно разделить пополам, потому что это менее одного процента.
Wir haben eine Person - na ja, den müssen wir entzwei schneiden, denn es ist weniger als ein Prozent.
Так, самец успел разделить свою окраску пополам, так что самка всегда будет видеть в нем более доброго и нежного кальмара.
Das Männchen hat seine Färbung zweigeteilt, sodass das Weibchen immer nur seine freundlichere, sanftere Seite sieht.
В результате, премьер-министр с грехом пополам доводит дела до конца - и только путем заключения соглашения с основными оппозиционными партиями о роспуске нижней палаты.
Daher wurstelt sich der Premierminister gerade so mit Mühe durch - und dies nur, weil er sich mit den größten Oppositionsparteien darauf geeinigt hat, das Unterhaus aufzulösen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie