Sentence examples of "посвящаете" in Russian
Вы знаете, какому божеству посвящён этот храм?
Weißt du, welcher Gottheit dieser Tempel geweiht ist?
Независимо от того, насколько Барак Обама мог ненавидеть взгляды Джорджа Буша, он должен был быть посвящен в государственные тайны бывшего президента во время конфиденциальной - и, несомненно, доброжелательной - встречи.
Ungeachtet wie sehr Barack Obama die Ansichten von George W. Bush auch verabscheute, er musste von seinem Vorgänger in Staatsgeheimnisse eingeweiht werden und das geschah während eines vertraulichen - und zweifellos freundlichen - Treffens.
Вот блог, посвящённый неудачным портретам.
Das hier ist ein Blog, der sich bedauerlichen Portraitfotos widmet.
Значительно меньше работы было посвящено адаптации.
Wesentlich weniger Untersuchungen wurden der Anpassung gewidmet.
Благородный человек посвящает себя достижению высоких целей.
Ein edler Mensch widmet sich dem Erreichen hoher Ziele.
Но самая эффектная часть отчета посвящена самому Мубараку.
Der dramatischste Abschnitt dieses Berichts allerdings widmet sich Mubarak selbst.
В октябре была конференция ФАО, полностью посвящённая вопросу:
Es gab eine FAO Konferenz letzten Oktober, die dem komplett gewidmet war.
В интернете есть сайт, посвященный могилам известных людей.
Im Internet gibt es eine Website, die den Gräbern berühmter Menschen gewidmet ist.
Любая ситуация, в которой женщина посвящает себя недостойному мужчине, жестока.
Jegliche Situtation, in der eine Frau sich einem Mann widmet, der dessen nicht würdig ist, ist grausam.
Пламенная страсть сердца благородного человека посвящена стремлению к высоким идеалам.
Die glühende Leidenschaft des Herzens eines edlen Menschen ist dem Streben nach hohen Idealen gewidmet.
И тогда я решил посвятить свою жизнь спасению миллиона жизней ежегодно.
Da beschloss ich, mein Leben der Rettung einer Million Menschen jedes Jahr zu widmen.
Это своего рода городская легенда, что Маркс пытался посвятить "Капитал" Дарвину.
Es ist eine Art Großstadtmythos, dass Marx versucht hat, Darwin "Das Kapital" zu widmen.
Первое посвящено Спенсеру и его бабушке, потрясенной тем, что он сделал.
Das erste ist Spencer gewidmet und seiner Großmutter, die von seiner Arbeit schockiert war.
Подобно безработным, им не нужна политическая партия, посвятившая себя облегчению их жизни.
Wie die Arbeitslosen wollen sie keine politische Partei, die sich ihrer Bedrängnis widmet.
В средних школах работает около 500 отделений, посвящённых прекращению геноцида в Дарфуре.
Es gibt circa 500 Highschool-Ortsgruppen, die sich dem widmen, den Völkermord in Darfur zu beenden.
Вторая речь Буша при вступлении в должность была посвящена власти свободы и демократии.
Bushs zweite Amtsantrittsrede war der Kraft der Freiheit und Demokratie gewidmet.
Мы можем продолжать работать и посвящать себя проекту, а потом все вместе делить вознаграждение.
Wir können weiter an diesem Projekt arbeiten und uns ihm widmen, und teilen uns dann die Gewinne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert