Exemplos de uso de "последствий" em russo

<>
Проблема с устранением последствий травм Die Schwierigkeiten der Traumabehandlung
Это всего лишь вопрос последствий. Es ist eine Frage der Konsequenzen.
был спасен от типичных последствий глубоководного траления. Wir haben es geschafft, ihn vor der Vernichtung durch Schleppnetzfischerei zu retten.
То, что мы называем предвзятой оценкой последствий, Etwas, das wir "impact bias" nennen.
Конечно, для Чейни не было никаких последствий. Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
Последствий у этого расхождения может быть несколько: Aus diesen Meinungsverschiedenheiten ergeben sich mehrere Konsequenzen:
Вторая опасность касается региональных последствий испытания Северной Кореи. Eine zweite Gefahr betrifft die regionalen Konsequenzen des nordkoreanischen Tests.
Одним из положительных последствий финансового кризиса 2007-201? Eine positive Begleiterscheinung der Finanzkrise von 2007-201?
Мне кажется, что это несёт широкий спектр последствий. Nun, ich glaube das hat allerlei elementare Implikationen.
Бирма страдает от последствий нескольких десятилетий гражданской войны. Burma leidet unter den Auswirkungen eines Jahrzehnte langen Bürgerkrieges.
Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий. Das "chinesische Modell" allerdings stellt den Behörden die nötigen Instrumente zur Verfügung, um eine derartige Entwicklung zu verhindern.
Пока не было обнаружено никаких вредных последствий от этого вируса. So weit hat es noch keine ernsten unerwünschten Ereignisse assoziiert mit dem Virus gegeben.
По большей части, тяжесть последствий финансового кризиса была оценена правильно. Die Schwere und die Auswirkungen der Finanzkrise wurden größtenteils richtig beurteilt.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. Die Tories wollen einfach weniger Staat, ungeachtet der Konsequenzen für das Wachstum.
Координация политики может предоставить эффективные средства против этих негативных последствий. Die Koordinierung der politischen Strategien kann diesen negativen Spillover-Effekten wirksam begegnen.
Ни одно из этих американских отступлений не обошлось без последствий. Keiner dieser amerikanischen Abzüge war folgenlos.
При ранней диагностике можно вылечить большинство ИППП и избежать отдаленных последствий. Früh diagnostiziert können die meisten STI geheilt und Spätfolgen vermieden werden.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию? Kennen wir denn nicht bereits die Konsequenzen eines Klimawandels auf unsere alteingesessene Zivilisation?
Вернер фон Браун, среди последствий Второй Мировой заключил, и я цитирую: Wernher von Braun kam nach dem Zweiten Weltkrieg zu dem Schluss, Zitat:
Для палестинцев главной заботой является избежание негативных последствий, если это произойдет. Die Hauptsorge der Palästinenser ist, in diesem Fall negative Auswirkungen zu vermeiden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.