Exemplos de uso de "поставила" em russo com tradução "stellen"
Какая-то неизвестная страна поставила пробное оборудование по обогащению урана.
Ein unbekanntes Land stellte ein Pilotwerk für die Uranumwandlung zur Verfügung.
Администрация Буша поставила расширение сферы демократии во главу угла своей внешней политики.
Die Regierung Bush hat die Verbreitung der Demokratie in den Mittelpunkt ihrer Außenpolitik gestellt.
Это и было целью в апреле 2009 г., когда "большая двадцатка" поставила перед собой три важнейшие задачи.
Dies war im April 2009 das Ziel, als sich die G20 drei wichtige Aufgaben stellte.
Война в Ираке жестко поставила перед человечеством вопрос мирового устройства и, в частности, вопрос роли ООН в современном мире.
Der Krieg im Irak hat die Frage nach der internationalen Ordnung wieder mit neuer Dringlichkeit gestellt, besonders in Bezug auf die Rolle der Vereinten Nationen.
Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного.
Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна.
China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
И следом, двумя неделями спустя, поставил мировой рекорд.
Und stellten danach einen Weltrekord auf, zwei Wochen später.
Перейдем к EXD которое можно поставить на тумбочку.
Das EXD ist ein externes Gerät, das man auf den Nachtisch stellen kann.
Он пытается найти лучшее место, куда поставить ногу.
Wahrscheinlich ist es schwer zu erkennen, aber er hat eine Seilwinde und ein Seil an der Oberseite und er versucht die beste Stelle für seinen Fuß zu finden.
Так что наш современный мир поставил нас перед дилеммой.
Unsere moderne Welt stellt uns jetzt also vor ein Dilemma.
Человек незападного склада ума скорее поставит традиции выше новаторства.
Ein "Nichtwestler" würde die Tradition eher über die Innovation stellen.
Понятие особого "Чавесского" роста тоже можно поставить под вопрос.
Auch die Auffassung von spezifisch "chavistischem" Wachstum kann man in Frage stellen.
Разумеется, глобальная роль Америки не будет поставлена под вопрос.
Gewiss, die globale Rolle der USA wird nicht in Frage gestellt werden, durch wen auch?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie