Exemplos de uso de "постоянного" em russo
Traduções:
todos576
ständig302
permanent87
konstant41
regelmäßig26
beständig25
fortwährend17
stets14
konsequent8
laufend7
immerzu6
fortgesetzt5
stet1
outras traduções37
Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3% на 1000 километров).
Der technologische Fortschritt ermöglicht den Transport des Stromes über Hochspannungs-Gleichstromleitungen (HVDC) ohne große Übertragungsverluste (lediglich 3% pro 1.000 km) über große Entfernungen.
Нужно построить линии постоянного тока, чтобы передавать энергию солнца и ветра из солнечных и ветряных областей в места, где проживает большая часть людей.
Gleichstromleitungen müssen gebaut werden, um die Solar- und Windenergie aus sonnigen, windigen Gegenden dorthin zu bringen, wo die meisten Menschen wohnen.
Постоянного и абсолютного в этой вселенной нет ничего.
Und in diesem Universum ist nichts fixiert und absolut.
Экономика находится в состоянии постоянного бума, доходы растут, рынки расширяются:
Die Wirtschaft boomt, die Einkommen steigen, die Märkte expandieren:
За последние десять лет мы обнаружили три главных негативных последствия постоянного увеличения выбора.
Nun, in den letzten zehn Jahren haben wir bei Menschen drei wesentliche negative Konsequenzen beobachtet, die das Anbieten von mehr und mehr Auswahlmöglichkeiten mit sich bringt.
Привести примеры стран, сильно пострадавших от постоянного налогово-бюджетного расширения, не составит никакого труда.
Es ist nur allzu leicht, Beispiele für Länder zu finden, die an einer anhaltenden fiskalischen Expansion schwer gelitten haben.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
Der einzige Weg seine geistige Gesundheit, inmitten all der Unsicherheit, zu erhalten und Glück zu erfahren, liegt darin, die Balance zu bewahren und eine Perspektive im Leben.
Следовательно, поддержание высоких темпов роста ВВП требует все больших объемов кредитования и постоянного роста денежной массы.
Um weiterhin hohes BIP-Wachstum zu erreichen, müssen also Kreditvolumina und Geldversorgung weiter gesteigert werden.
Чтобы наступила эра постоянного процветания, необходим значительный, глобальный стимул, чтобы все народы двигались в одном направлении.
Ohne eine groß angelegte, globale Initiative, bei der alle Länder an einem Strang ziehen, werden wir nie ein Zeitalter des nachhaltigen Wohlstands einläuten.
Меры экономии, возможно, временно усугубили спад, но они действительно обеспечили финансовую устойчивость без постоянного ущерба экономике.
Sparmaßnahmen haben den Abschwung möglicherweise vorübergehend verschlimmert, doch herausgekommen ist fiskalische Nachhaltigkeit ohne dauerhaften Schaden für die Wirtschaft.
Эти мигранты существуют, не имея никаких гарантий трудоустройства, никакого постоянного жилья и никакой возможности воспользоваться услугами медицины;
Diese Migranten leben ohne Arbeitsplatzsicherheit, ohne langfristige Unterkünfte und ohne Gesundheitsversorgung.
Бог ниспослал Турции географическое положение, требующее от нас постоянного сотрудничества с Востоком и Западом, Севером и Югом.
Gott hat der Türkei eine geografische Lage gegeben, die es zu einer grundlegenden Anforderung macht, dass wir uns nach Osten und Westen, Norden und Süden hin engagieren.
И, наконец, оно должно начать диалог с Мушаррафом и вооружёнными силами по вопросу постоянного, конституционного разделения властей.
Zuletzt muss sie mit Musharraf und dem Militär einen Dialog über eine dauerhafte, konstitutionelle Gewaltenteilung beginnen.
Иммигрантов рассматривают как людей, осуществляющих путешествие постоянного обновления, движимых стремлением выйти за пределы возможностей стран, откуда они родом.
Einwanderer werden als Menschen angesehen, die auf einer Reise der andauernden Neuerfindung ankommen, die davon angetrieben werden, über die Möglichkeiten ihrer Herkunftsländer hinauszuwachsen.
Это потребует большего постоянного внимания к недоразвитым сельским районам и мигрантам, а также реструктуризации социальной политики в целях обеспечения надежных сетей защиты.
Das wird bedeuten, dass man unterversorgten ländlichen Gebieten und Migrantengruppen mehr Aufmerksamkeit schenken muss, und dass Sozialpolitik zur Bereitstellung von Schutznetzen neu geordnet werden muss.
В последние годы Европейский Совет не уделял достаточно внимания этим вопросам, которые требуют абсолютного и постоянного стремления стран-членов выполнять директивы Сообщества.
Der Europäische Rat hat diesen Aufgaben, die die volle und fortdauernde Selbstverpflichtung der Mitgliedsstaaten zur Überführung und Umsetzung von EU-Richtlinien erfordern, in den letzten Jahren nicht genügend Aufmerksamkeit geschenkt.
Всё, что случается с тобой в данном доме в течение всех этих лет не оставляет постоянного следа в твоём характере или интеллекте.
Alles was einem über die Jahre zuhause widerfährt scheint keine dauerhaften Spuren zu hinterlassen in der Persönlichkeit oder dem Intellekt.
возрастает количество людей, покупающих такие дома для отдыха в прекрасных живописных местах на расстоянии нескольких часов перелета от места постоянного жительства и работы.
Immer mehr Menschen kaufen Ferienwohnungen an schönen und netten Orten, die sich einige Flugstunden von ihren ersten Wohnungen und Arbeitsplätzen befinden.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
Dieser Vertrauensverlust entwickelt leider eine Dynamik, die nötige Zugeständnisse für ein endgültiges Abkommen verhindert.
А недавнее исследование Маккинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3-5% ВВП.
Und eine unlängst von McKinsey veröffentlichte Studie legt nahe, dass das Gefälle in Bezug auf Bildungschancen und -abschlüsse gemessen am Einkommen für die US-Wirtschaft ähnlich schwer wiegt, wie eine dauerhafte Rezession in Höhe von 3-5% des BIP.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie