Exemplos de uso de "постоянное представительство" em russo
развитие сетчатки, носа и пальцев Постоянное движение плода в утробе матери необходимо для роста мышц и скелета.
Die Netzhaut, Nase und Finger entwickeln sich Die ständige Bewegung des Fötus im Mutterleib ist notwendig für das Wachstum der Muskeln und des Skeletts.
Сперва отправьте оригинал в представительство учреждения в штате, а копию отправьте в федеральный офис.
Erstens schicken Sie das Original zur Bezirksstelle und die Kopie an das Hauptbüro.
Нам необходимо быстро признать экспертов и ангелов, определить их, и позволить им легче найти ресурсы на постоянное развитие того, чем они уже занимаются и занимаются отлично.
Wir müssen die Experten und Engel schnell finden, sie erkennen und ihnen erlauben, schnell die Ressourcen zu finden, um das weiter zu verbreiten, was sie schon machen, und gut machen.
Вашу заявку мы передали дальше в наше представительство
Wir haben Ihre Bestellung an unsere Vertretung weitergegeben
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность.
Dass die Gesellschaft das Leben in einer festen Behausung, ja selbst in einer Hütte, mit dem Wert einer Person gleichsetzt.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
Die andere Seite ist, dass wenn man permanent gesagt bekommt, man sei begabt, auserwählt und zum Herrschen geboren, dies eindeutige Nachteile für die Gesellschaft hat.
В августе местное представительство Организации объединенных наций станет их первой международной целью.
Im August gerät der lokale Sitz der Vereinten Nationen zur vorrangigen internationalen Zielscheibe.
В-третьих, если вы обнаружили постоянное изменение в вашей груди, настаивайте на дополнительном исследовании.
Drittens, wenn Sie eine bleibende Veränderung in Ihrer Brust feststellen, bestehen Sie auf zusätzlichen Kontrollaufnahmen.
Этот момент с тех пор был частично урегулирован благодаря рекомендации Института Государства и Права, согласно которому представительство, основанное на предоставленных полномочиях, невозможно.
In diesem einzigen Punkt erzielte man wenigstens teilweise Einigung, wozu auch die Empfehlung des Instituts für Staat und Recht beitrug, dessen Meinung nach eine Vertretung auf Vollmachtbasis nicht statthaft sei.
выделение 3 млрд. долларов на содержание лагерей беженцев, чтобы те, кого лишили крыши над головой правительство Судана и боевики ополчения Джанджавид, могли как-то прожить пока не будет найдено какое-то более постоянное решение;
Die Auslage von 3 Mrd. Dollar an Flüchtlingslager, um die Menschen, die aus ihren Häusern vertrieben wurden von der Sudanesischen Regierung, der sogenannten Janjaweed, der Miliz, um diese Menschen am Leben zu erhalten bis etwas Beständigeres erreicht werden kann.
Все думали, что это преувеличение, но по окончании голосования у ``Самообороны" оказалось около 11% голосов и, соответственно, третье по величине представительство в парламенте.
Alle hielten diese Schätzungen für übertrieben, aber nach Auszählung der Stimmen, entfielen beinahe 11% auf die ``Selbstverteidigung", die damit zur drittstärksten Partei im Parlament aufgerückt war.
Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе.
Wie die alten Caudillos beanspruchen sie die alleinige Vertretung ihrer Anhänger für sich.
В послевоенном парламенте Ливана все места распределены между представителями различных религиозных общин таким образом, что никто не чувствует себя обделенным и не боится потерять политическое представительство в случае потери численного превосходства.
Im Nachkriegsparlament des Libanon sind die Sitze großzügig unter den religiösen Gemeinschaften verteilt, so dass sich niemand ausgeschlossen fühlen oder fürchten muss, bei einem Verlust der zahlenmäßigen Überlegenheit die politische Vertretung einzubüßen.
Это постоянное, непрерывное внимание, на самом деле имеет огромное значение в формировании новых отношений между нами.
Diese wiederholte Aufmerksamkeit, diese ständige Aufmerksamkeit, ist eine große Sache um eine ganz andere Art von Beziehungen zwischen uns aufzubauen.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны.
Deutschland insbesondere sieht keinen Anlass, seine IWF-Vertretung mit anderen, fiskalisch schwächeren Mitgliedern der Eurozone zu teilen.
Мы выросли примая как должное много вещей, которые мои родители не могли принимать как должное когда они росли - вещи как постоянное наличие электричества в наших домах, как школы через дорогу и больницы за углом и фруктовое мороженое на заднем дворе.
Wir wuchsen auf und nahmen für selbstverständlich, viele Dinge, die meine Eltern nicht für selbstverständlich nehmen konnten, als sie aufwuchsen - Dinge, wie funktionierende Elektrizität in unseren Häusern, Dinge, wie Schulen in der Nachbarschaft und Krankenhäuser in der Nähe und Eis am Stiel im Garten.
Такой мир требует более совершенного глобального управления, а также давно назревших институциональных реформ, которые дадут развивающимся экономикам надлежащее право голоса и представительство в международных организациях.
Eine solche Welt erfordert eine bessere globale Governance sowie überfällige institutionelle Reformen, die den Schwellenländern eine angemessene Stimme und Vertretung in den internationalen Institutionen bieten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie