Exemplos de uso de "постоянных" em russo com tradução "permanent"

<>
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений. Während der fünfzigjährigen Friedensperiode, die dieser Integrationsprozess mit sich brachte, gab es permanent Veränderungen.
Сегодня большая часть израильтян считает, что этот шаг, хотя и оправданный со стратегической точки зрения ввиду постоянных нападений со стороны ливанской группировки "Хезболла", убедил палестинцев, что насилие приносит желаемые плоды. Heute glauben die meisten Israelis, dass dieser Schritt, obwohl angesichts der permanenten Attacken der libanesischen Hisbollah strategisch vertretbar, die Palästinenser zur Überzeugung brachte, dass sich Gewalt auszahlt.
Пересмотренный договор об экономическом росте позволит более эффективно выделять ресурсы ЕС и повысить гибкость постоянных перечислений из богатых стран бедным, при условии что деньги будут использоваться для инвестиций в производство. Mit einem umgestalteten Wachstumspakt könnte man europäische Ressourcen wirksamer zuteilen und die Flexibilität permanenter Transfers von den reichen zu den armen Ländern steigern - vorausgesetzt das Geld wird für produktive Investitionen verwendet.
Когда эта цель будет достигнута, мигранты из сельской местности будут охотнее обосновываться в городах в качестве постоянных городских жителей и в китайском обществе будет больше равенства, с точки зрения доступа к слугам общественного пользования. Wenn das erreicht ist, werden sich Zuwanderer vom Land gerne als permanente Stadtbewohner niederlassen und es wird in der chinesischen Gesellschaft im Hinblick auf den Zugang zu öffentlichen Leistungen größere Gleichberechtigung herrschen.
Итак, мы ищем постоянное решение. Was wir also suchen, ist eine permanente Lösung.
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. Abbas' Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Сейчас они обещают сделать это понижение налогов постоянным. Jetzt verspricht man, diesen Steuersenkungen permanenten Charakter zu verleihen.
Это процесс балансирования, который должен постоянно реагировать на экономические изменения. Es ist vielmehr ein Balanceakt, bei dem man permanent auf wirtschaftliche Veränderungen zu reagieren hat.
Делегитимизация режимов стала основной функцией нового постоянного Международного уголовного суда. Eine der wichtigsten Funktionen des neuen permanenten Internationalen Strafgerichtshof ist die Delegitimierung von Regimes geworden.
Постоянное подразделение по борьбе с коррупцией, созданное в 2011 году Eine 2011 ins Leben gerufene, permanente Antikorruptionseinheit
Поскольку, таким образом, она прокладывает путь постоянной зависимости от Запада. Denn das würde permanente Abhängigkeit vom Westen bedeuten.
Цифра просто ошеломляющая, не умещающаяся в сознании, и нас постоянно спрашивали: Diese Zahlen waren absolut verblüffend, überwältigend, und man fragte uns permanent:
Для достижения "постоянной урбанизации" Китаю необходимо разработать новую систему социальной защиты. Um eine "permanente Urbanisierung" zu erreichen, muss China ein neues Sicherheitsnetz entwickeln.
Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. Tatsächlich ist es eher ein Segen als ein Fluch, dass permanente konkurrierende Abwertungen vermieden werden.
И повсюду были китайские иероглифы - везде, постоянным напоминанием, кто тут главный. Und überall, wären Symbole der Chinesen - überall, eine permanente Erinnerung.
Постоянная угроза терроризма еще более усилила эту изоляцию для исламского населения Европы. Durch die permanente Bedrohung durch den Terrorismus wurde diese Isolation für die islamische Bevölkerung in Europa noch dramatischer.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии. Ein Netzwerk aus Politik, Geheimdienst und Medien war permanent am Werk.
Но асимметрия информации и внимания не дарует постоянного преимущества владельцам неофициального насилия. Allerdings verleihen Informations- und Aufmerksamkeitsasymmetrien denjenigen, die informelle Gewalt ausüben, noch keinen permanenten Vorteil.
Он восстанавливается зимой, но не как постоянный покров, а как тонкий лед. Es wird im Winter zurückkehren, aber nicht als permanentes Eis, sondern als dünnes Eis.
Но перспектива постоянного застоя неприемлема для таких стран, как Франция, Италия и Португалия. Aber die Aussicht auf permanente Stagnation in Ländern wie Frankreich, Italien und Portugal ist nicht hinnehmbar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.