Sentence examples of "потерявшим" in Russian
Сэмуэль Писар, выживший после Освенцима, сказал и я его процитирую, "Холокост учит нас тому, что природа, даже в самые жестокие свои моменты, милостива по сравнению с человеком, потерявшим моральные ориентиры и разум."
Samuel Pisar, einr der Überlebenden von Auschwitz, hat gesagt, ich zitiere, "Der Holocaust lehrt uns, dass die Natur, selbst in ihren grausamsten Momenten, noch gütig ist im Vergleich zum Menschen, wenn er seine moralische Orientierung und Vernunft verliert."
Партийная игра потеряла свою представительную функцию.
Das Parteiwesen hat seine repräsentative Eigenschaft eingebüßt.
Однако, подобным образом, он потерял часть популярности и стал обвиняться в пособничестве элите.
Doch könnte es sein, dass er auf diese Weise an Popularität eingebüßt hat, und obendrein wird ihm noch elitäres Denken vorgeworfen.
Недостатком является то, что был потерян некоторый импульс, особенно на уровне G-20.
Der Nachteil ist, dass etwas Schwung eingebüßt wurde, insbesondere auf G-20-Ebene.
Если они начнут имитировать Китай, устанавливая ограничения на трансферты капитала, Китай потеряет некоторые из своих текущих преимуществ.
Sollten sie beginnen, China zu imitieren und Beschränkungen auf Kapitaltransfers verhängen, wird China seinen Währungsvorteil zumindest teilweise einbüßen.
Больше половины мертвых будут в возрасте от 30 до 69 лет, потеряв приблизительно 25 лет средней продолжительности жизни.
Mehr als die Hälfte der Todesopfer werden zwischen 30 und 69 Jahren sein und ungefähr 25 Jahre ihrer eigentlichen Lebenserwartung einbüßen.
Кроме того, из-за тюрем Абу Граиб и Гуантанамо, Соединенные Штаты потеряли свой былой авторитет в продвижении демократии.
Zudem haben die Vereinigten Staaten ihre ehemals große Autorität bei der Demokratieförderung seit Abu Ghraib und Guantánamo eingebüßt.
С другой стороны, социалистическая партия практически повсюду потеряла поддержку, особенно в странах - Испании, Португалии, Венгрии и Нидерландах - в которых она стоит у руля.
Die Sozialistische Partei hat im Gegensatz dazu beinahe überall Unterstützung eingebüßt, insbesondere in Ländern - Spanien, Portugal, Ungarn und den Niederlanden - in denen sie an der Macht ist.
Кроме того, институты, созданные в дни после второй мировой войны, уже не кажутся достаточно эффективным, чтобы решать новые проблемы глобальной экономики, и, таким образом, они потеряли часть своей легитимности.
Außerdem erscheinen die Institutionen, die in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet wurden, nicht mehr effektiv genug, um die neuen Herausforderungen der Weltwirtschaft zu meistern, und haben somit einen Teil ihrer Legitimität eingebüßt.
Все минусы легли на плечи остального общества, в частности относительно необразованного и плохо оплачиваемого населения, которое сейчас потеряло свои дома, свою работу, свою надежду для детей, или все вышеуказанное вместе.
Die Kosten wurden dem Rest der Gesellschaft aufgebürdet, insbesondere ihren relativ ungebildeten und schlecht bezahlten Mitgliedern, die jetzt ihre Häuser, Arbeitsplätze, Hoffnungen für ihre Kinder oder alles zusammen eingebüßt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert