Exemplos de uso de "потоком" em russo

<>
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком. Als er den Ort wieder verlässt, ist es tropfendes Wasser, das ein riesiges Becken im Felsen geschaffen hat, wo es in einen Fluss gelangt.
Сначала тонкой струйкой, а затем могучим потоком начали прибывать в столицу беженцы. Sierra-leonische Flüchtlinge trafen zunächst tröpfchenweise, dann in ungeheuren Strömen ein.
Весной этого года она провела одно ядерное испытание и серию ракетных испытаний, сопровождая их потоком воинственной риторики. Im Frühjahr dieses Jahres führte es einen Atomtest und eine Reihe von Raketentests durch, begleitet von einem Schwall kriegerischer Rhetorik.
Если бы воображаемые марсиане наблюдали за потоком электронов между Восточной Азией и Северной Америкой, они бы, вероятно, увидели четкое двухстороннее движение. Würde ein sprichwörtlicher Marsbewohner den Fluss der Elektronen zwischen Ostasien und Nordamerika betrachten, fiele ihm vermutlich reger Verkehr in beide Richtungen auf.
Стратеги плохо подготовлены для того, чтобы справиться с постоянным потоком страхов по поводу экономического роста. Die Politik ist schlecht auf einen stetigen Strom von Wachstumsschocks vorbereitet.
А бывает, что происходит нечто волшебное, нечто лёгкое и естественное, и вы создаёте всю эту красоту моментально, и это я называю потоком, потому что тогда всё становится ясно, и вы способны сделать что угодно. Was passiert, wenn etwas magisches passiert, wenn einem etwas Natürliches passiert, kann man all diese ganzen wunderschönen Dinge aus dem Ärmel schütteln, und das ist dann, was für mich Fluss bedeutet - denn so ist es, wenn alles passt, und du alles schaffen kannst.
Смогут ли они управлять потоком информации и идей через блогосферу, когда онлайновые активисты откроют еще один фронт в своем сражении за свободную информацию? Ist sie der Flut von Informationen und Ideen gewachsen, die durch die Blogosphäre strömen, wenn Online-Aktivisten im Kampf um freie Information eine weitere Front eröffnen?
Вторая часть мозга - дорсальный поток. Ein zweiter Gehirnteil nennt sich dorsaler Fluss.
Поток истины течёт по каналам ошибок. Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern.
Что определяет величину и скорость потока? Wie stark und schnell ist die Strömung?
Поток разжигающих ненависть замечаний между Израилем и Сирией с Хезболлой вызвали опасения относительно возможной войны на северной границе Израиля. Ein Schwall hetzerischer Äußerungen zwischen Israel, Syrien und Hisbollah hat die Angst vor einem möglichen Krieg an Israels nördlicher Grenze geschürt.
Из-за разрушений в Порт-о-Пренс поток СМС сообщений стал приходить: Denn aus dieser städtischen Verwüstung in Port-au-Prince ergoss sich eine Sturzflut von SMS:
В этот момент активизируется дорсальный поток. Sie aktivieren den dorsalen Fluss, wenn Sie dies tun.
Этот поток мысленных образов и есть разум. Dieser Strom mentaler Bilder ist der Geist.
Должно быть, опасно плавать в этом быстром потоке. Es muss gefährlich sein, bei so starker Strömung zu schwimmen.
Отголоски перенесенных в прошлом унижений отчетливо прослеживаются в потоке популярных антиамериканских изданий, опубликованных в конце 1990-х годов, с подстрекательскими названиями типа "Китай нельзя запугать", "Злые планы Америки" и "Китай может сказать НЕТ". Das Echo vergangener Erniedrigungen klingt in einem Schwall von populären antiamerikanischen Büchern nach, die in den letzten zehn Jahren unter so aufrührerischen Titeln wie "China lässt sich nicht einschüchtern!", "Die bösen Pläne Amerikas" und "Ein China, das NEIN sagen kann" veröffentlicht wurden.
В Восточной Европе после ухода с политической арены, а затем окончательного исчезновения советской гегемонии открылись "шлюзы", и стремительный поток перемен разлился по всему региону. In Osteuropa war mit dem Rückzug und schließlichen Verschwinden der imperialen Macht der Sowjetunion der Damm generell gebrochen und die Veränderung brach sich in Gestalt einer historischen Sturzflut ihre Bahn.
Эти потоки воды очень быстро увеличиваются. Diese Flüsse nehmen rapide zu.
Ну, во-первых, это разум, поток мысленных образов. Zunächst ist es der Geist, der ein Strom mentaler Bilder ist.
Мы визуализируем поток воздуха вокруг крыльев москита с помощью мелких частиц, подсвеченных лазером. Hier versuchen wir die Strömung um die Flügel des Moskitos mit kleinen Partikeln, die wir mit einem Laser illuminieren, sichtbar zu machen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.