Exemplos de uso de "потребностям" em russo
Например, северный Афганистан имеет неисследованные резервы нефти и природного газа, которые бы могли помочь энергетическим потребностям Китая.
Im Norden Afghanistans liegen zum Beispiel bisher unerschlossene Öl- und Erdgasreserven, die dazu beitragen könnten, den Energiebedarf Chinas zu decken.
Более того, закрытие залива было бы равнозначно блокаде, объявленной себе самому, которая бы тяжело ударила по собственным внутренним энергетическим потребностям Ирана из-за отсутствия мощностей по переработке нефти.
Zudem würde sich Iran mit einer Blockade der Straße von Hormus selbst im Wege stehen, da Irans eigener Energiebedarf aufgrund fehlender Raffineriekapazitäten stark betroffen wäre.
Мы также можем присматриваться к потребностям новичков.
Und wir können uns um die Belange von Neuankömmlingen kümmern.
Земля не питает никакого интереса к нашим потребностям.
Es ist so, dass die Erde sich nicht darum kümmert, was wir brauchen.
Решение не заключается в отмене рыночной системы, а придании моральности потребностям.
Die Lösung besteht nicht darin, die Märkte abzuschaffen, sondern ihnen zu neuerlicher Moral zu verhelfen.
Но тут речь об адаптации к обстоятельствам и об индивидуализации образования согласно [потребностям] обучаемого.
Es geht darum, sie den eigenen Gegebenheiten anzupassen, und die Bildung auf diejenigen zuzuschneiden, die tatsächlich unterrichtet werden.
Но эти компромиссы необходимы, если мы хотим, чтобы вооруженные силы Европы отвечали потребностям безопасности континента.
Doch diese Kompromisse müssen eingegangen werden, wenn Europas Militär die Sicherheitsbedürfnisse des Kontinents erfüllen soll.
Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Sie wird das deutsche Modell vermutlich als etwas präsentieren, das dem, was die Welt im Gefolge der Finanzkrise braucht, besser entspricht.
Поощрение обучения в течение всей жизни поможет людям приспособить свои навыки и знания к потребностям изменяющейся экономики.
Die Förderung lebenslangen Lernens wird dazu beitragen, Fähigkeiten und Wissen der älteren Arbeitnehmer an die Anforderungen einer sich ändernden Wirtschaft anzupassen.
И ничего из этого не мешает нам уделять внимание потребностям в обучении наших мальчиков от 3 до 13 лет.
Nichts davon hält uns davon ab, die Bildungsbedürfnisse zu beachten für unsere Jungen zwischen drei und dreizehn.
Они являются последними китайскими реками, сохранившимися в своем первозданном виде, однако могут быть принесены в жертву растущим потребностям страны в электроэнергии.
Obwohl es sich um die letzten unberührten Flüsse Chinas handelt, sind diese nunmehr dafür vorgesehen, der Befriedigung des unersättlichen Energiehungers des Landes geopfert zu werden.
Первым шагом к преодолению этой тенденции могло бы стать создание условий работы, которые лучше соответствуют потребностям японских женщин и содействуют развитию их талантов.
Der erste Schritt zur Umkehrung dieses Trends könnte sein, Arbeitsumgebungen zu schaffen, die besser zu japanischen Frauen passen und ihre Talente fördern.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
Поэтому как бы они ни старались (а Киргизстан, действительно, очень старался), они обречены на провал без скоординированной, хорошо продуманной помощи, адекватной потребностям конкретного государства.
Gleichgültig wie angestrengt sie es versuchen - und Kirgisien hat das sicherlich getan - sie sind ohne koordinierte, gutgeplante und angemessene Hilfe zum Versagen verurteilt.
Рациональный ответ на подобные жизненно важные вопросы на Ближнем Востоке будет эффективным только в том случае, если суть его отвечает потребностям региона как целого.
Eine nachhaltige Beantwortung dieser existentiellen Frage für den Nahen Osten macht allerdings nur auf regionaler Grundlage Sinn.
когда акции падают, наиболее влиятельные правительства в мире (по крайней мере, на бумаге) неоднократно прислушивались к потребностям и желаниям людей, которые предоставили займы крупным банкам.
Als es hart auf hart kam, beugten sich die mächtigsten Regierungen der Welt (zumindest auf dem Papier) immer wieder den Forderungen und Wünschen derer, die großen Banken Geld geliehen hatten.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
Ich glaube, zur Bekämpfung einer solchen Krise können nur Kunst und Religion die richtige Lösung für die Menschheit für deren tiefste Sehnsüchte, und für die historischen Anforderungen in unseren Zeiten geben.
Время от времени утверждается, что единая валюта не соответствует потребностям своих стран-членов и что не совместимые с жизнеспособностью экономические различия, в конечном итоге, потребуют отказаться от евро.
Es wird immer wieder argumentiert, dass die Einheitswährung den unterschiedlichen Anforderungen der Mitgliedsländer nicht gerecht wird und nicht aufrecht zu erhaltende wirtschaftliche Divergenzen letztlich die Aufgabe des Euro erfordern werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie