Exemplos de uso de "появившихся" em russo

<>
Поскольку я не думаю, что кто-либо из нас, сидящих здесь, мог бы предсказать появление всех этих приложений появившихся на платформе Facebook и вокруг неё, скажем, два года назад, когда Марк объявил об их намерении запустить платформу. Ich glaube nicht, dass jemand von uns hier hätte sagen können, welche Applikationen für und um Facebook entstanden sind, zum Beispiel vor zwei Jahren als Mark [Zuckerberg] die Öffnung der Plattform bekannt gab.
Уход от власти комманданте Фиделя, конечно, будет исключительно вопросом биологии, и несколько снимков, появившихся после того, как он заболел в прошлом году, явно говорят о ходе биологического процесса. Commandante Fidels Abschied von der Macht wird selbstverständlich einzig und allein eine Frage der Biologie sein, und die wenigen Fotos von ihm, die seit seiner Erkrankung im letzten Jahr aufgetaucht sind, zeigen deutlich, wie die Biologie voranschreitet.
Новые средние классы нарождаются по всему миру, и такие журналы, как Космополитен и Вог взяли в оборот недавно появившихся женщин среднего класса в Индии и Китае - многие из них являются частью поколения, у которого впервые в их семейной истории появился располагаемый доход - рекламируя им те же самые предметы роскоши. Global entstehen neue Mittelschichten, und Magazine wie Cosmopolitan und Vogue nehmen gezielt Frauen in Indien und China ins Visier, die seit kurzer Zeit der Mittelschicht angehören - viele von ihnen zählen zu einer Generation, die zum ersten Mal in der Geschichte ihrer Familien über ein eigenes Einkommen verfügt - und zwar mit genau denselben Luxuswaren.
Так появилась идея о меме. Das ist, wie die Idee entstand.
А появился муж женщины, Брахмин. Und der Eheman, der Brahmane erschien.
Вчера она не появилась на вечеринке. Bei der Party ist sie gestern nicht aufgetaucht.
И вот, она появляется на сцене. Sie kam auf die Bühne.
Проблемы, вызванные такими дефектами, могут появиться на любом этапе жизни человека. Gesundheitliche Probleme, die durch diese Defekte hervorgerufen werden, können zu jedem Zeitpunkt im Leben eines Menschen auftreten.
может ли появиться авторитетный правитель, который воссоединит страну, согласно прогрессивной традиции покойного короля Файзала? Kann ein verlässlicher Herrscher in Erscheinung treten, der das Land in der fortschrittlichen Tradition des verstorbenen König Faisals wiedervereint?
Так появилось множество полезных вещей. Viele nützliche Dinge entstehen also aus so etwas.
Люди появляется около 200000 лет назад. Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren.
и не просто появляться в классе время от времени, Nicht nur ab und zu im Unterricht auftauchen.
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста. Und die allgemeinere Version von Textverarbeitung kam auf.
Однако они пока не появились и, в случае появления, они могут эффективно ограничиваться. Aber bisher ist sie noch nicht aufgetreten, und sie wird möglicherweise entsprechend eingedämmt, wenn sie sich bilden sollte.
С тех пор как он впервые появился на стороне д-ра Хаима Вейцмана в конце 1940-х гг. во время борьбы за еврейскую государственность и независимость, лишь немногие могли выражать интересы сионистов и позже израильтян с таким же красноречием и убежденностью, как это делал он. Seit er zum ersten Mal an der Seite von Dr. Chaim Weizmann Ende der 1940er Jahre im Kampf um die jüdische Staatsbildung und Souveränität in Erscheinung getreten war, konnten wenige Leute die Sache des Zionismus und später Israels mit vergleichbarer Beredsamkeit und Überzeugungskraft vortragen.
Здесь видно все появляющиеся морщины. Man kann da all die Falten sehen, die entstehen.
Они появляются на работе когда хотят. Sie erscheinen, wann sie möchten.
Такие вещи лучше знать до того, как мастодонт вообще появится. Sie möchten das alles wissen, bevor die Rüsseltiere tatsächlich auftauchen.
Она появилась на столе, яркая, почти мерцающая, белого цвета. Er kam auf den Tisch mit einer hellen, fast schimmernden weißen Farbe.
Если у Ирана появится "абсолютное оружие", то это может привести к новому сдерживанию его внешней политики. Sollte der Iran die ultimative Waffe besitzen, wird er in seiner Außenpolitik möglicherweise vorsichtiger auftreten, denn Atomstaaten sind erfahrungsgemäß gerade wegen der Gefahr von nuklearen Vergeltungsmaßnahmen zurückhaltender.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.