Exemplos de uso de "появился" em russo com tradução "erscheinen"

<>
А появился муж женщины, Брахмин. Und der Eheman, der Brahmane erschien.
И тут появился Индра и принес в жертву лошадь. So erschien Indra, und brachte das Pferdeopfer dar.
200 лет назад в Париже появился новый тип пешехода. Vor 200 Jahren erschien ein neuer Fußgänger in Paris.
Торопливо, на сцене появился МВФ, пытаясь загасить эту проблему 10 миллиардами долларов. Hastig erschien der IWF auf der Bildfläche und hat auf das Problem mit der Zahlung von 10 Milliarden US-Dollar reagiert.
В 1918 году появился новый вирус, который убил от 50 до 100 миллионов человек. 1918 erschien ein neues Virus, das ungefähr 50 bis 100 Millionen Menschen tötete.
К счастью, появился кандидат на данную роль в лице министра иностранных дел США Хиллари Клинтон. Glücklicherweise ist eine Kandidatin in Person der amerikanischen Außenministerin Hillary Clinton auf der Bildfläche erschienen.
В сентябре отстраненный президент Гондураса Мануэль Селайя снова появился в стране на территории бразильского посольства в Тегусигальпе после трех месяцев изгнания. Nach dreimonatigem Exil erschien der gestürzte honduranische Präsident Manuel Zelaya im September wieder in seinem Land und zwar in der brasilianischen Botschaft in Tegucigalpa.
Кто бы ни появился у руля, ему придется предоставить эффективную стратегию окончания десятилетий военной оккупации, а также план перехода к действительно независимому государству, которое большинство палестинцев сможет принять. Wer auch immer an der Spitze erscheinen mag, wird eine wirksame Strategie präsentieren müssen, um vier Jahrzehnte militärischer Besatzung zu beenden und die Gründung eines wahrhaft unabhängigen Staates herbeizuführen, den die Mehrheit der Palästinenser annehmen können.
Вини Маас из роттердамского архитектурного бюро MVRDV, мастер смелых столбчатых диаграмм и автор остроумных, иногда даже циничных построек, отнесся к задаче со своей обычной невозмутимостью и появился на конкурсном прослушивании в 2003 году с пятью книгами под мышкой и ухмылкой на лице. Winy Maas vom Rotterdamer Architekturbüro MVRDV, Meister der tollkühnen Balkendiagramme und Produzent von witzigen, ja oft zynischen Bauten, nahm die Sache mit gewohnter Gelassenheit und erschien zum Wettbewerbs-Hearing anno 2003 mit fünf Büchern unterm Arm und einem Grinsen im Gesicht.
Люди появляется около 200000 лет назад. Menschen erschienen ungefähr vor 200.000 Jahren.
Они появляются на работе когда хотят. Sie erscheinen, wann sie möchten.
И когда он появится в книжных магазинах? Und wann erscheint er in den Buchläden?
Машины редко появляются на этой третьей дороге. Autos erscheinen sehr selten auf dieser dritten Straße.
Законы появляются как по мановению волшебной палочки. Gesetze erscheinen plötzlich wie von Zauberhand.
Через час высокопоставленное лицо так и не появилось. Eine Stunde später war das hochrangige Mitglied noch nicht erschienen.
Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира. Aber sehen wir genauer hin, und wenn wir das tun erscheinen die Dämonen, die Teufel in der Welt.
Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре. Ausformungen dieser Vorstellung erscheinen häufig in der Populärkultur.
Время от времени появлялась пожилая женщина, чтобы покормить животных. Von Zeit zu Zeit erschien eine alte Frau in traditioneller Kleidung, um die Tiere zu füttern.
Вы как бы проговариваете первый звук, S - и слово появляется. Sie sprechen quasi den Laut S und das Wort erscheint.
В мусульманском мире появляется множество работ по джихадистским стратегическим исследованиям. In der islamischen Welt erscheinen zahllose Texte im Bereich der strategischen Dschihadstudien.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.