Exemplos de uso de "по-прежнему" em russo

<>
Размер по-прежнему имеет значение. Auf die Größe kommt es nach wie vor an.
Американский ипотечный рынок по-прежнему еле дышит: Amerikas Hypothekenmarkt wird nach wie vor künstlich am Leben gehalten:
Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ. Einzelne Länder müssten nach wie vor Strukturreformen durchführen.
Однако существующих усилий по изменению ситуации, по-прежнему, совершенно недостаточно. Doch die bestehenden Bemühungen, die Situation zu ändern sind nach wie vor leider völlig unzureichend.
Однако основным источником финансирования для большинства предприятий по-прежнему остаются банки. Doch sind die Unternehmen nach wie vor für den Großteil ihrer Finanzierungen auf Banken angewiesen.
Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций. Die Protagonisten dieses Konflikts sind nach wie vor weit voneinander entfernt.
К счастью, некоторые развивающиеся экономики по-прежнему сохраняют подушки безопасности и амортизаторы. Glücklicherweise verfügen eine Reihe von Schwellenländern nach wie vor über Abfederungs- und Puffermechanismen.
Саудовская Аравия по-прежнему ненавидит идею демократического Ирака под управлением шиитского большинства. Saudi Arabien verabscheut nach wie vor die Vorstellung eines demokratischen Irak unter der Herrschaft der schiitischen Mehrheit.
В мире по-прежнему будут войны с использованием еще более разрушительного оружия. Genauso wird es nach wie vor Kriege geben, die mit immer brutaleren und zerstörerischen Waffen geführt werden.
Члены ЕС по-прежнему разделены и продолжают надеяться на компромисс и другие варианты. Die Mitglieder der Europäischen Union sind nach wie vor geteilter Meinung und hoffen weiterhin auf einen Kompromiss und andere Optionen.
Во многих странах ЕС валовой внутренний продукт по-прежнему ниже или незначительно выше, чем до рецессии. In vielen EU-Ländern ist das BIP nach wie vor niedriger oder nur unerheblich höher als vor der Rezession.
Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом. Manche Menschen mögen die Homosexualität nach wie vor verurteilen, doch nur wenige Europäer möchten sie noch gesetzlich verbieten.
Коммунистическая партия до сих пор использует его методы идеологической обработки, и его наследие по-прежнему официально почитается. Die Kommunistische Partei nutzt noch immer seine Methoden zur Gehirnwäsche, und von offizieller Seite wird seine Hinterlassenschaft nach wie vor verehrt.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов. Lateinamerikas wirtschaftliche und soziale Strukturen sind nach wie vor von großer Ungleichheit, schwachen Institutionen und einer Fülle an Bodenschätzen gekennzeichnet.
Действительно, зарубежные поездки императора остаются по-прежнему глубоко политическими, задавая тон - и даже повестку дня - для внешней политики Японии. Tatsächlich gestalten sich die Auslandsbesuche des Kaisers nach wie vor zutiefst politisch und geben in der japanischen Außenpolitik den Ton - wenn nicht gar die Agenda - vor.
Конечно, Америка по-прежнему старается сдержать рост Китая и не дать ему возможность превратиться в крупнейшую региональную и мировую державу. Natürlich ist Amerika nach wie vor bestrebt, China Grenzen setzen und seinen Aufstieg zur bedeutenden Regional- und Weltmacht zu verhindern.
Сегодня, в то время как основное внимание уделяется проблемам ЕС, экономический кризис по-прежнему вызывает разрушительные социальные последствия во всем мире. Die globale Aufmerksamkeit konzentriert auf Europas Schwierigkeiten, aber die Wirtschaftskrise hat nach wie vor weltweit verheerende soziale Konsequenzen.
Две страны по-прежнему признают, что у них много общих интересов, но сейчас они заботятся об этих интересах совершенно по-разному. Die beiden Länder haben nach wie vor zahlreiche gemeinsame Interessen, aber heute verfolgt man diese Interessen auf einer ganz anderen Basis.
И хотя дебитные карточки по-прежнему более широко распространены, банки, как, например, Торговый банк Китая проводят агрессивную политику внедрения кредитных карточек. Obwohl Kundenkarten nach wie vor bei weitem üblicher sind, haben Banken wie die China Merchants Bank offensiv echte Kreditkarten ausgegeben.
Хотя Талат потерял свое парламентское большинство, он по-прежнему является главой кипрско-турецкой администрации и продолжит вести переговоры от имени севера. Obwohl Talat seine Parlamentsmehrheit verloren hat, ist er nach wie vor Chef der türkisch-zypriotischen Regierung und wird weiterhin im Namen des Nordens die Verhandlungen führen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.