Exemplos de uso de "правовая" em russo com tradução "rechtlich"

<>
У международного сообщества есть фундаментальная правовая обязанность по отношению к Ливии. Die internationale Gemeinschaft hat eine grundlegende rechtliche Pflicht gegenüber Libyen.
13 лет спустя политическая и правовая системы Гонконга так же отличаются, как и в 1997 году. 13 Jahre später ist das politische und rechtliche System in Hong Kong heute genau so unterschiedlich wie es 1997 war.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена". "Die Gehälter des Personals würden gekürzt, was zu späten Zahlungen an Kriegszeithändler führt und die rechtliche wie auch politische Unterstützung wären gestört."
Нынешняя правовая система Китая внесла свой вклад в бюджетный баланс и финансовую стабильность в прошлом, и она продолжает играть положительную роль и сейчас. Chinas gegenwärtiges rechtliches Rahmenwerk trug in der Vergangenheit zu haushaltspolitischer Ausgewogenheit und Finanzstabilität bei und es spielt weiterhin eine positive Rolle.
Разоружение должно основываться на правовых обязательствах. Abrüstung muss in rechtlichen Verpflichtungen begründet sein.
Правовые примитивы не одиноки в этой позиции. Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий. Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt.
Борьба против международного терроризма поднимает важные правовые вопросы. Der Kampf gegen den internationalen Terrorismus wirft bedeutende rechtliche Fragen auf.
Они по-прежнему будут связаны правовыми целями и принципами. Sie sind immer noch an rechtliche Zielsetzungen und Prinzipien gebunden.
Основные вопросы, это правовые и о нарушении защиты от копирования. Die meisten Probleme haben mit rechtlichen Fragen und Kopierschutz zu tun.
Сегодня СФС не имеет правового статуса (это только продукт политического заявления). Das FSB hat derzeit keinen rechtlichen Status (es ist lediglich das Produkt einer politischen Erklärung).
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? Wer ist nun rechtlich für diese Perversion des Gesetzes und grundlegender moralischer Prinzipien verantwortlich zu machen?
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей. Der derzeitige rechtliche Rahmen hat eine im letzten Monat erfolgte Abstimmung im US-Repräsentantenhaus mit 217 zu 205 Stimmen knapp überlebt.
В процессе подготовки к вступлению в ЕС Турция предприняла крупные правовые, политические и экономические реформы. Um sich auf den EU-Beitritt vorzubereiten, hat die Türkei enorme und ernsthafte rechtliche, politische und wirtschaftliche Reformen eingeleitet.
Возможно, правовых оснований для военного вторжения может быть недостаточно, но и Сирия - это не Ирак. Die rechtliche Grundlage für eine militärische Intervention mag zwar schwach sein, aber mit Irak gleichzusetzen ist Syrien auch nicht.
Они должны работать в жестких правовых рамках, осуществлять скрупулезную подотчетность, привлекая правительство и законодательную власть. Diese Aufsicht muss innerhalb strenger rechtlicher Bestimmungen und rigoroser Rahmenbedingungen hinsichtlich der Verantwortlichkeit agieren, die auch Regierung und Gesetzgeber mit einbeziehen.
Соглашение устанавливает новую правовую основу для заключения конкретных соглашений в областях торговли, правосудия и прав человека. Das PKA bildet den rechtlichen Rahmen für spezielle Abkommen in Bereichen wie Handel, Justiz und Menschenrechte.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад". Daraus würden sich konkrete rechtliche und verfassungsmäßige Reformen ergeben, wie von der Hizb al-ghad vorgeschlagen.
К удивлению многих, правовое сообщество страны организовало всенародное движение с целью восстановить главного судью в его должности. Zur Überraschung vieler organisierte die rechtliche Gemeinschaft des Landes eine landesweite Bewegung, um den Richter wieder einzusetzen.
Принятие всеобщего Иммиграционного Закона, который нормализует правовой статус миллионов латиноамериканских рабочих в США, может оказать благоприятное воздействие. Die Verabschiedung eines umfassenden Einwanderungsgesetzes, das den rechtlichen Status von Millionen von lateinamerikanischen Arbeitskräften in den USA normalisiert, könnte hilfreich sein.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.