Exemplos de uso de "практика" em russo
Практика сохраняется, несмотря на юридические запреты.
Der Brauch hält sich trotz gesetzlicher Verbote.
Только практика может показать, насколько осуществим подобный курс.
Wir können nicht wissen, ob diese Vorgehensweise realistisch ist, wenn wir es nicht ausprobieren.
Ограничения на путешествия и продолжительная практика незаконных поселений должны закончиться.
Reisebeschränkungen und fortdauernde Siedlungsaktivitäten müssen aufhören.
Но от чего защищаются европейцы, и что вообще такое "несправедливая" торговая практика?
Aber wogegen schützen sich die Europäer und was sind überhaupt "unfaire" Handelpraktiken?
Однако практика показывает снова и снова, что мы практически неспособны это делать.
Es scheint so, dass wir immer wieder hoffnungslos schlecht darin sind.
В киберпространстве подобная практика, которую часто называют "троллингом", остается основой контроля качества Википедии.
Im virtuellen Raum bildet sie das Herzstück der Qualitätskontrolle von Wikipedia - und wird oftmals als so genanntes "Trolling" verunglimpft.
Вряд ли в 2030-м году ещё будет существовать практика пенсий и пенсионного возраста,
Wahrscheinlich gibt es 2030 weder ein Altersgeld noch ein Rentenalter.
Я не утверждаю, что практика, сексуально унижающая достоинство, является сознательной частью новой политики УТБ.
Ich behaupte nicht, dass sexuell entwürdigende Praktiken bewusster Bestandteil der neuen TSA-Vorschriften sind.
Практика - вы смотрите на поварские и садоводческие уроки - и план обучения, чтобы связать все вместе.
Praktische Erfahrungen - sie können Kochen und Gärtnern ausprobieren - und ein Stundenplan, der das alles verbindet.
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
Sollen wir Sanktionen über diejenigen Länder verhängen, die diese Praktiken nicht verbieten?
первые 20% экономии топлива обходятся бесплатно, как показывает практика Boeing с его новым самолетом Dreamliner.
Dort sind die ersten zwanzig Prozent Treibstoffersparnis frei, wie Boing jetzt mit seinem neuen Dreamliner gezeigt hat.
В общем, я хочу попытаться убедить вас за 15 минут что это абсурдная и порочная практика.
Ich will also versuchen, Sie in etwa 15 Minuten davon zu überzeugen, dass das ein lächerlicher und haarsträubender Vorgang ist.
Иногда мы думаем, что наука - это философия природы, а иногда мы считаем, что наука - это практика.
Manchmal glauben wir, dass Wissenschaft Naturphilosophie ist, und manchmal glauben wir, sie sei Zweckdienlichkeit.
Хотя "Хамас" исключает этот вариант, как показывает практика, он без колебаний использовал грубую силу против своих противников.
Obwohl die Hamas dies für ausgeschlossen erklärte, zögerte sie nicht, mit Gewalt gegen ihre Widersacher vorzugehen.
Неужели наука действительно заключается в понимании мира, притом что практика является чем-то вроде случайных дополнительных результатов?
Geht es bei den Wissenschaften wirklich darum, die Welt zu verstehen, und ist die Nützlichkeit der Ergebnisse lediglich eine Frage zufälliger Nebeneffekte?
Однако сегодня, бытовавшая в Африке практика трат по реальным средствам представляет сегодня сильную защиту против финансовой инфекции.
Doch heute stellt die afrikanische Gepflogenheit, direkt zu bezahlen, einen leistungsstarken Schutz vor einer finanziellen Ansteckung dar.
В прошлом правительственные чиновники выделяли средства на промышленные исследования, но такая практика была приостановлена после обвала фондового рынка.
Früher entschieden hier staatliche Bürokraten über die Ausrichtung der industriellen Forschung, diese Bemühungen wurden seit dem Zusammenbruch des Aktienmarktes weitgehend aufgegeben.
Что газеты имеют решающую роль, потому что они работают как фильтры, и из этого выросла практика журналистской этики.
Dass die Zeitungen mit ihrer Filterwirkung von entscheidender Bedeutung waren - und dann entwickelte sich eine journalistische Ethik.
Моя художественная практика - это прослушивание странных и удивительных шумов, производимых великолепными небесными объектами, из которых состоит наша вселенная.
In meiner Kunst geht es deshalb darum, den eigenartigen und wundervollen Klängen zuzuhören, die von den wundersamen Himmelskörpern hervorgebracht werden, aus denen unser Universum besteht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie