Exemplos de uso de "превратится" em russo
Traduções:
todos389
werden293
sich werden43
sich verwandeln33
sich wandeln5
sich auswachsen1
outras traduções14
то есть превратится в овощ до конца дней своих.
Und sie kennen das, praktisch Stumpfsinnig für den Rest seines Lebens.
Таким образом, маловероятно, что БРИК превратится в серьёзную политическую организацию государств-единомышленников.
In sofern dürften sich die BRIC-Länder kaum zu einer ernst zu nehmenden politischen Organisation gleich gesinnter Staaten entwickeln.
Нужен ли им политически интегрированный Союз, который, в конце концов, возможно, превратится в настоящую федерацию?
Wollen sie eine politisch integrierte Union, die sich vielleicht zu einer Föderation entwickelt?
если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
Wenn man ein bestimmtes Teilchen in die Mitte dieses Puzzles einfügt, ergibt sich plötzlich ein stimmiges Bild.
сталкиваем еще, и если наша теория верна, часть энергии столкновения превратится в "осколок", который вылетит в иные измерения.
Man knallt sie zusammen, und wenn wir recht haben, geht ein Teil der Kollisionsenergie in die Bruchstücke, die dann in diese Extra-Dimensionen fliegen.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
Will die Europäische Kommission das, was von ihrer Glaubwürdigkeit noch übrig ist, verlieren und schließlich wie ein untergeordneter Pariser Bezirk aussehen?
Если замедление экономического роста на развивающихся рынках превратится в нечто худшее, сейчас или через несколько лет, готов ли к этому мир?
Falls sich der Abschwung in den Schwellenländern - jetzt oder in einigen Jahren - in etwas Schlimmeres verwandeln sollte, wäre die Welt darauf vorbereitet?
Но рыночная экономика, чтобы оставаться эффективной, должна исключать причины и возможности для подкупа, или же она превратится в другой, худший вид экономики.
Eine gut funktionierende Marktwirtschaft jedoch muss die Anreize und Möglichkeiten für Korruption auf ein Minimum beschränken, um nicht Schaden zu nehmen.
Но предоставить гольф-кар любому превратится, как мне кажется, в куда большее проклятие для легендарных игроков гольфа и для Ассоциации PGA, чем одно исключение в пользу Кейси Мартина.
Aber die Möglichkeit jeden einen Wagen fahren zu lassen, wäre, habe ich den Verdacht, eher ein noch großerer Fluch für die Golfgrößen, wie auch für die PGA, als der für Casey Martin eine Außnahme machen zu müssen.
Даже если система превратится в подобие японской демократия 1920-ых годов, с двумя более или менее консервативными партиями, борющимися за власть, это все равно будет предпочтительнее, чем однопартийное государство.
Selbst wenn sich das System zu so etwas wie der japanischen Demokratie der 1920er Jahre entwickeln sollte, als zwei mehr oder weniger konservative Parteien um die Macht wetteiferten, wäre dies dem Einparteienstaat noch immer vorzuziehen.
сдерживание растущей нестабильности на "Большом Ближнем Востоке", предотвращение ситуации, в которой Афганистан превратится в еще одну "раковую опухоль" в регионе, и предотвращение цепной реакции распространения ядерного оружия в регионе.
dabei, die zunehmende Instabilität im Nahen Osten unter Kontrolle zu halten, sicherzustellen, dass sich Afghanistan nicht zu einem weiteren regionalen Krebsgeschwür entwickelt, und in der Verhinderung einer nuklearen Aufrüstungsspirale in der Region.
Западноевропейская интеллигенция поняла, что и национализм, и империализм были недопустимыми подходами к построению государства, и что для европейской стабильности необходим союз наций, который может и должен расширяться, но который никогда не превратится в империю.
Die westeuropäischen Intellektuellen erkannten, dass sowohl Nationalismus wie Imperialismus unakzeptable Ansätze zum Aufbau eines Staates waren und dass Europas Stabilität eine Union von Nationen erforderte, die expandieren konnte und sollte, ohne sich jedoch dabei in ein Großreich zu verwandeln.
Затем я обнаружил, постфактум, что если положить такой полиэтиленовый пакет в лужу грязи или под струю воды с бактериями, в любую отвратительную смесь, то эта грязная вода начнёт просачиваться сквозь пакет, благодаря диффузии, и превратится в чистую воду, пригодную для питья.
Nach der Aufnahme fand ich dann heraus, dass diese Plastiktasche, wenn ich sie in eine schmutzige Pfütze lege oder in einen Strom versetzt mit Chloroform und allerlei anderen ekligen Dingen, dass dieses schmutzige Wasser durch Osmose durch das Material dieser Tasche wandert und darin als reines, geniessbares Trinkwasser endet.
Если правительство в Хартуме продолжит настаивать на подавлении процесса реформ и расстраивать планы проведения референдума по вопросу самоопределения Южного Судана, намеченного на январь 2011 года, возврат к полномасштабной гражданской войне, с пагубными последствиями для людей Судана и целого региона, превратится в реальную угрозу.
Wenn die Regierung in Khartum den Reformprozess weiterhin unterminiert und das für Januar 2011 in Aussicht gestellte Referendum über die Autonomie des Südens zu verhindern trachtet, dann ist die Wiederkehr eines Bürgerkriegs mit katastrophalen Folgen für die Völker des Sudan und der gesamten Region eine durchaus reale Möglichkeit.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie