Ejemplos del uso de "предложениях" en ruso
Traducciones:
todos684
vorschlag369
satz150
angebot145
antrag8
heiratsantrag3
anbieten2
anbot1
otras traducciones6
По общему признанию, в этих предложениях есть что-то положительное.
In diesen Vorschlägen sind zugegebenermaßen auch einige positive Dinge enthalten.
Я уже давно не находил ни единой ошибки в твоих предложениях.
Ich habe in deinen Sätzen schon lange keinen Fehler mehr gefunden.
Даже более того, протекционистские элементы, которые просматриваются в этих предложениях, определенно направлены против экономического развития.
In der Tat machen die protektionistischen Elemente, die diesen Vorschlägen anhaften, sie entschieden entwicklungsfeindlich.
- "Иногда мне кажется, что мы с тобой в разных предложениях находимся!"
- "Manchmal kommt mir's vor, als befänden wir uns in verschiedenen Sätzen!"
Ответ не может быть найден в определенных политических предложениях Республиканцев или Демократов, которые за годы преобразовались до такой степени, что сегодня они пренебрегают общими правилами.
Die Antwort kann man nicht in den einzelnen politischen Vorschlägen der Republikaner oder Demokraten finden, die sich im Laufe der Jahre so sehr verändert haben, dass eine sinnvolle Verallgemeinerung nicht möglich ist.
Тому грустно, что в немецких предложениях их с Мэри так часто разделяет запятая.
Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
Почти во всех предложениях богатых стран по целям, лимитам, обязательствам и разрешениям на парниковые газы едва ли найдется хотя бы слово о помощи бедным странам в финансировании перехода к обеспечивающим устойчивое развитие технологиям.
Fast alle Vorschläge der reichen Länder über Zielgrößen, Limits, Zusagen und Genehmigungen für Treibhausgase schweigen sich über eine Hilfe an die armen Länder zur Finanzierung nachhaltiger Technologien aus.
Частота тем в предложениях сотрудников может многое рассказать об их привычках и предрассудках.
Die Häufigkeit der Themen in den Sätzen der Mitarbeiter verrät viel über deren Gewohnheiten und Vorurteile.
Они могут выучить сотни знаков и соединить их в предложениях, которые подчиняются грамматическим правилам.
Sie können hunderte von Zeichen erlernen und sie zu Sätzen zusammenfügen, die grammatischen Regeln folgen.
В противовес обучению на придуманных предложениях, люди учатся на настоящих текстах, которые сами по себе интересны.
Anstatt mit erfundenen Sätzen zu lernen, lernt man mit echten Inhalten, was schon an sich interresant ist.
Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих "неверных", однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою.
In der Beschreibung seiner Eroberung von Chanderi 1528 nennt Babur grausame Einzelheiten über das blutrünstige Abschlachten vieler "Ungläubiger", doch nur wenige Sätze später spricht er ausführlich über die Seen, fließenden Ströme und süßen Gewässer von Chanderi.
Он наконец решился сделать ей предложение.
Endlich entschloss er sich, ihr einen Heiratsantrag zu machen.
По правде говоря, сегодня ни один европейский политик глобального значения не выдвигает предложений, вызывающих широкий резонанс.
Tatsächlich gibt es heute keinen europäischen Politiker von internationalem Format, der eine nachhaltige Vision anbieten kann.
Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах.
Stattdessen wurde mir von einer Studentin eine kurze wissenschaftliche Arbeit überreicht, in der sie darstellt, wie sich ihr ältere verheiratete Frauen in Nachtklubs anboten.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad