Exemplos de uso de "представил" em russo com tradução "darstellen"
Traduções:
todos1043
vorstellen307
sich vertreten116
vertreten116
repräsentieren87
sich repräsentieren87
vor|stellen82
dar|stellen75
darstellen73
vor|legen35
sich vorlegen17
dar|legen6
auf|führen3
sich darlegen3
outras traduções36
CTV представил сегодня кадры телевизионного шоу, в котором Андерсон, также известная по широко распространенному в Интернете домашнему порнографическому видео, где она фигурирует вместе со своим тогда еще мужем, барабанщиком группы "Motley Crue" Томми Ли, появляется одетой как Дева Мария, держа в яслях куклу, изображающую Иисуса.
CTV verbreitete heute Bilder von dem Fernsehprogramm, in dem Anderson - die auch für die Verbreitung im Internet eines selbst gedrehten Pornos, in dem sie zusammen mit ihrem ehemaligen Ehemann, dem Schlagzeugspieler von "Mötley Crüe", Tommy Lee, erscheint - als Jungfrau Maria mit einer Puppe im Schoß, die Jesus darstellen soll, auftritt.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
Neue Kohorten werden noch viele Jahre lang eine Gefahr darstellen.
Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
Wenn Hilfeleistung auf diese Weise dargestellt wird, erhöht sich die Chance, dass sie zur Priorität wird.
Они представляют социальные, религиозные, политические, экономические и военные реалии.
Sie können soziale, religiöse, politische, ökonomische und militärische Realitäten darstellen.
Сверху - зависимость зарплат работников от размера, представленная тем же образом.
Das obere ist der Lohn als Funktion der Grösse auf die selbe Art dargestellt.
Но европейцы должны признать, что такие люди представляют собой незначительное меньшинство.
Die Europäer müssen allerdings zugeben, dass diese Personen eine kleine Minderheit darstellen.
Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом.
In unserem Labor simulieren wir Tumor-Angiogenese, hier dargestellt als ein schwarzer Balken.
Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни.
Man kann sogar ohne Übertreibung sagen, dass sie eine Art Lebenserhaltungssystem darstellen.
Было бы глупо отрицать, что некоторые из этих факторов представляют собой серьёзные проблемы.
Es wäre unklug zu verleugnen, dass manche dieser Faktoren durchaus ernsthafte Herausforderungen darstellen.
Он может также напрямую выступить против Хаменеи, представляя себя как патриотическую антиклерикальную фигуру.
Er könnte sich Khamenei auch direkt entgegenstellen und sich selbst als patriotische, klerusfeindliche Persönlichkeit darstellen.
мы представили нашу любовь к ребенку и её изменения во времени в виде графика.
Wir haben die Entwicklung der Liebe zu unserem Kind grafisch dargestellt.
Соответственно, мы можем себе представить всё разнообразие возможных изменений в ощущениях у этих субъектов.
Wir können deshalb einen Raum möglicher Veränderungen im Erleben dieser Wesen darstellen.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде.
Und nichts davon wurde dem Gericht als These vorgetragen, oder den Geschworen so dargestellt.
Большая часть действующих лиц, находящихся с американской стороны границы, представлены с симпатией и глубиной.
Die meisten Figuren auf der US-Seite der Grenze werden mit Sympathie und Tiefe dargestellt.
Уменьшение стоимости, которое представляет собой чистую прибыль для общества, должно рассматриваться как положительный результат.
Kosteneinsparungen, die für die Gesellschaft einen Reingewinn darstellen, sind begrüßenswert.
И они будут представлять угрозу и дальше, если только мировое сообщество не начнет действовать.
Sie werden weiterhin eine Bedrohung darstellen, es sei denn, die Welt handelt.
В информационном мире кибер-незащищенности распространение власти может представлять большую угрозу, чем переход власти.
In einer auf Informationen gestützten Welt mit dem Unsicherheitsfaktor des virtuellen Raums könnte die Diffusion von Macht eine größere Bedrohung darstellen als Machtübergänge.
Никто не ставит под сомнение тот факт, что сложившиеся условия представляют собой уникальную возможность.
Es ist überhaupt keine Frage, dass die momentanen Bedingungen eine einzigartige Chance darstellen.
Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Haie sind also nicht ganz so gefährlich, wie die meisten Leute sie darstellen.
То, что Израиль планировал, как упреждающий удар по Ирану, может быть представлено, как акт самозащиты.
Was Israel als Präventivschlag auf den Iran geplant hatte, könnte dann als Akt der Selbstverteidigung dargestellt werden.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie