Exemplos de uso de "представителями" em russo
Что ж, я созвонился с несколькими представителями компании.
Nun, ich telefonierte mit ein paar Leuten in der Firma.
Могут ли террористы быть солдатами или представителями государственной власти?
Können Soldaten oder die Agenten von Staaten Terroristen sein?
"Это не между представителями Богемии и Моравии, но есть попытки умышленной адаптации правил".
"Das ist keine Sache zwischen den Leuten aus Böhmen und Mähren, aber es gibt gewisse Bemühungen, die Vorschriften zu eigenen Zwecken "zurechtzubiegen"."
люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями.
Das Volk stellt sich genau den Guerillas entgegen, die vorgegeben hatten es zu repräsentieren.
Жалобы на преступность и чуждые обычаи часто отметались представителями либеральной элиты как "расизм".
Beschwerden über Verbrechen und ungewohnte Gebräuche wurden von den liberalen Eliten oft als "Rassismus" abgetan.
При сегодняшнем положении дел, Китай стоит перед выбором между "Диктатурой пролетариата" и "Тремя представителями".
So wie die Dinge nun einmal liegen, bleibt China die Wahl zwischen der "Diktatur des Proletariats" und den ,,Drei Vertretungen".
Народное движение также разрядило напряжение вокруг социальных вопросов, часто игнорируемых представителями высших классов Непала.
Durch die Volksbewegung trat auch die soziale Situation zu Tage, die von den nepalesischen Eliten oftmals negiert wurde.
В плане этнического происхождения и религиозных обычаев, они были типичными представителями мусульманского сообщества Германии.
Hinsichtlich ihrer ethnischen Zugehörigkeit und religiöser Ausrichtung handelte es sich dabei um einen repräsentativen Querschnitt der muslimischen Gemeinschaft in Deutschland.
Ставя себе такую цель, он должен вступить в переговоры с демократически избранными палестинскими представителями.
die eindeutige Selbst-Verpflichtung Israels auf die "Road Map" und entsprechende Verhandlungen mit demokratisch legitimieten Palästinensern.
Скорее всего, это хорошо, что сохраняется структурированная конкуренция между крупными право- и левоцентристскими представителями.
Es ist vermutlich gut, dass ein strukturierter Wettbewerb zwischen großen rechten und linken Volksparteien fortbesteht.
представителями ООН, послами десяти стран, создавших группу дружественных наций, поддерживающих мирный процесс, и католической церковью.
Einem UN-Abgeordneten, den Botschaftern der zehn Länder, die eine Gruppe befreundeter Nationen bilden und den Friedensprozess unterstützen und der katholischen Kirche.
В любом случае, дебаты относительно денежных переводов больше не ограничиваются представителями сферы развития с севера.
In jedem Fall beschränkt sich die Debatte um direkte Geldzahlungen nicht mehr auf die Mitglieder der nördlichen Entwicklungshilfekreise.
Между тем, однако, "Хамас" выражает готовность сотрудничать с националистами, особенно же с представителями агрессивного направления "Фатах".
In der Zwischenzeit allerdings ist die Hamas bereit, mit den Nationalisten Allianzen einzugehen, vor allem mit der militanten Fraktion der Fatah.
Экономисты, банкиры и предприниматели, а также эксперты в области технологий и коммуникаций являются типичными ее представителями.
Zu ihr zählen Ökonomen, Banker und Unternehmer ebenso wie Technologie- oder Kommunikationsexperten.
Мы состоим в тесном сотрудничестве с нашими 53 представителями из Африки, работая над созданием соответствующей политики.
Wir arbeiten eng mit unseren 53 afrikanischen Mitgliedern bei der Ausgestaltung einer angemessenen politischen Antwort zusammen.
Ему было отказано во встречах с высшими правительственными лидерами, представителями этнических меньшинств и оппозиционных политических групп.
Überdies verwehrte man ihm Treffen mit hochrangigen Regierungsvertretern, Minderheitenführern und Oppositionsgruppen.
Разочарование консервативной партии в Ахмадинежаде очевидно в нынешнем Маджлисе, большинство представителей которого являются представителями консервативного движения.
Die Ernüchterung der Konservativen über Ahmadinedschad tritt in der aktuellen Madschles, in der sie die Mehrheit haben, offen zu Tage.
Будучи в основном представителями либерального направления, они тем не менее признавали важность ислама в марокканском обществе.
Obwohl sie im Großen und Ganzen eine liberale Sichtweise vertraten, erkannten sie trotzdem die Bedeutung des Islams in der marokkanischen Gesellschaft an.
И такой язык используется не только угрюмыми, молчаливыми представителями мужского пола, но и прелестными жизнерадостными женщинами.
Dieser Sprache bemächtigen sich allerdings nicht nur einsilbige männliche Charaktere, sondern auch lieblich zirpende Damen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie