Exemplos de uso de "предстоящую" em russo

<>
Однако, выбор десяти министров стратегически понятен, принимая во внимания предстоящую "битву" между движением "Братья-мусульмане" и ВСВС. Angesichts der bevorstehenden Kämpfe der Muslimbruderschaft mit dem SCAF war die Auswahl der zehn Minister dennoch strategisch klug.
Но, хотя все латиноамериканские правительства смотрят одни и те же новости об испытаниях и несчастьях, выпавших на долю Буша, они реагируют тремя разными способами на предстоящую смену власти в Соединённых Штатах. Während aber alle lateinamerikanischen Regierungen die gleichen Nachrichten über die wachsenden Probleme und Schwierigkeiten von Bush verfolgen, betrachten sie die bevorstehende Machtübergabe in den USA aus drei unterschiedlichen Perspektiven.
Предстоящий решающий поединок с Ираном Der bevorstehende Showdown mit dem Iran
Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, и это произойдёт скоро - непременно в наше время - но мы более чем способны пройти всё предстоящее. Ja, es wird hässlich werden, und ja, es passiert bald - mit Sicherheit in unserer Lebensspanne - aber wir sind mehr als fähig, alles zu überwinden, das auf uns zukommt.
Разрядка кризиса в Дарфуре и в других местах будет одной из самых значительных проблем, с которыми предстоит столкнуться новому Генеральному секретарю. Die Entschärfung der Krisen in Darfur und anderswo wird eine der größten Herausforderungen sein, die auf den neuen Generalsekretär zukommen.
Предстоящий саммит в Санкт-Путинбурге Der bevorstehende Gipfel in St. Putinsburg
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер. NEW YORK - Bei der bevorstehenden G-20-Konferenz geht es um alles oder nichts.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении. Die bevorstehenden Wahlen werden entscheiden, wie weit das Land diesen Weg weiter verfolgen wird.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Aber bei den bevorstehenden Wahlen wird ihm das wahrscheinlich nicht gelingen.
Неопределенность предстоящих экономических преобразований в Китае частично делает смутными перспективы роста. Die Unsicherheit rund um Chinas bevorstehende wirtschaftliche Transformation trübt die Wachstumsaussichten bis zu einem gewissen Grad.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев. Die bevorstehenden Wahlen haben in der pakistanischen Bevölkerung zugleich Hoffnungen genährt und Ängste aufkommen lassen.
НЬЮ-ЙОРК - Некоторые говорят, что предстоящие выборы в Америке интересны двумя темами: NEW YORK - Mancherorts ist zu hören, dass es bei den bevorstehenden Wahlen in den USA zwei Themen gibt:
Будем надеяться, что предстоящее заседание Совета Европы в Барселоне придаст этому новый импульс. Es ist zu hoffen, dass der bevorstehende Europäische Rat in Barcelona hier wichtige Impulse bringen wird.
В 1984 г. британский Премьер-министр Маргарет Тэтчер сказала по поводу предстоящей передачи Гонконга: Im Jahre 1984 erklärte die britische Premierministerin Margaret Thatcher in Bezug auf die bevorstehende Übergabe Hongkongs:
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира. So sollten keine Mühen gescheut werden, um skeptische tamilische Gruppen dazu zu bewegen, sich an dem bevorstehenden Friedensprozess zu beteiligen.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая. Darüber hinaus hat die bevorstehende Präsidentschaftswahl in Taiwan die Spannung für die chinesische Regierung weiter erhöht.
Что делает перспективы германской экономики еще более мрачными, так это предстоящий раунд повышения налогов. Was die wirtschaftlichen Aussichten in Deutschland noch stärker trübt, ist die bevorstehende, neue Runde von Steuererhöhungen.
Для "Братства" все еще может измениться, если, после предстоящих парламентских выборов, правительство будет распущено. Für die Bruderschaft könnte sich natürlich alles ändern, wenn die Regierung nach den bevorstehenden Parlamentswahlen aufgelöst wird.
Это все равно, что сдать кровь для самого себя на случай необходимости при предстоящей операции. Beinahe so, als würde man Eigenblut für eine bevorstehende Operation spenden.
Государственный секретарь Соединенных Штатов Хиллари Клинтон правильно дала определение предстоящему референдуму как "бомбе замедленного действия". Die amerikanische Außenministerin Hillary Clinton bezeichnete das bevorstehende Referendum zu Recht als "tickende Zeitbombe".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.