Exemplos de uso de "предыдущей" em russo
После предыдущей ошибки - тщательно рассчитанный рейд
Nach einem frühen Fehltritt ein minutiös geplanter Übergriff
Новая технология справится с ущербом, причинённым предыдущей.
Eine neue Technologie wird auftauchen, um den Schlamassel zu beheben, den wir durch die letzte verursacht haben.
Я сфотографировал его на предыдущей неделе в Дорсете.
Ich habe ihn letzte Woche in Dorset fotografiert.
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
Diesem Rat wäre es möglich, seine Entscheidungen auf Grundlage der Leistungen der Agentur in der Vergangenheit zu treffen.
На той предыдущей встрече группу всемирных ведущих экономических мыслителей попросили ответить на такой вопрос:
Auf jener früheren Tagung wurde eine aus den führenden Wirtschaftsdenkern der Welt bestehende Expertengruppe herausgefordert, die folgende schwierige Frage zu beantworten:
Ещё из предыдущей моей игры, "The Sims", мы поняли, что люди обожают создавать всякие штуки.
Etwas, was wir bei "Die Sims" gesehen haben, eines meiner früheren Spiele, ist, dass Spieler es lieben, Dinge zu erschaffen.
Вопреки предыдущей практике, Фонд представил новую беззалоговую кредитную линию для стран с успешно развивающейся экономикой.
Im Gegensatz zur früheren Praxis wurde eine neue bedingungslose Kreditlinie für leistungsstarke Länder eingeführt.
Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности.
Die Opfer psychogener Amnesie verlieren plötzlich sämtliche Erinnerungen an ihr früheres Leben, samt ihrem Wissen um ihre persönliche Identität.
Никто не может обвинить их в предыдущей безбедной и беззаботной жизни или в отсутствии привычки принятия непростых решений.
Niemand kann ihnen zum Vorwurf machen, dass sie ein behütetes Leben geführt hätten oder es nicht gewohnt wären, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Сталин следовал политике коллективизации, несмотря на массовое сопротивление, которое последовало, когда советские политики впервые попытались ввести политику предыдущей весной.
Stalin verfolgte diese Kollektivierung trotz des massiven Widerstandes gegen den ersten Versuch einer Kollektivierung durch die sowjetischen Behörden im Frühling davor.
Главный герой, Джейк Салли, был искалечен в боях предыдущей американской войны, но не дождался должного ухода от своей страны;
Der Held, Jake Sully, ist nach einem Kampfeinsatz in einem früheren amerikanischen Konflikt ein Krüppel, doch sein eigenes Land kümmert sich nicht richtig um ihn;
Как союзники, так и недоброжелатели Америки ищут подтверждения продолжения предыдущей политики или изменении ее направления в подходе нового президента.
Amerikas Verbündete suchen ebenso wie seine Gegner nach Anhaltspunkten für Kontinuität oder Veränderung in der Einstellung des neuen Präsidenten.
Давайте начнём эту новую революцию с кончика хвоста предыдущей, синтетическая биология это способ трансформировать нашу окружающую среду и наше будущее.
Lasst uns diese neue Revolution beginnen, anknüpfend an der alten, mit synthetischer Biologie als den Weg, sowohl unsere Umwelt als auch unsere Zukunft zu transformieren.
Я был женщиной, я был каждым из вас, вашей матерью в предыдущей жизни, так обстоят дела с точки зрения буддизма.
Ich war weiblich, und ich war jeder einzelne von euch gewesen, eure Mutter in einem früheren Leben, so denken die Buddhisten.
Но, несмотря на стремление предыдущей администрации США показать своё влияние, она предпочла позволить Израилю - союзному, дружественному государству - делать то, что он хотел.
Doch obwohl frühere US-Regierungen Gelegenheit hatten, ihren Einfluss geltend zu machen, ließen sie das verbündete, befreundete Israel lieber machen, was es will.
Это отчасти потому, что потери рабочих мест во время Великой рецессии были такими большими - вдвое больше, чем во время предыдущей рецессии со времен Великой депрессии.
Das ist teilweise darauf zurückzuführen, dass die Arbeitsplatzverluste während der letzten Weltwirtschaftskrise so groß waren - doppelt so groß wie in früheren Rezessionen seit der Weltwirtschaftskrise der 1930er-Jahre.
Государственная программа страхования предполагала выплату таким людям части (скажем, половины) от разницы между предыдущей и новой зарплатой в течение определённого периода времени, например, двух лет.
Ein staatliches Versicherungsprogramm würde diesen Menschen für einen festgelegten Zeitraum wie etwa zwei Jahre einen Teil - sagen wir, die Hälfte - der Differenz zwischen dem alten Gehalt und dem Gehalt in der neuen Stelle zahlen.
Вот этот человек - обратите внимание на то, что находится на его правом плече - это тот самый охотник, добывший обезьяну, с предыдущей фотографии, которую я вам показывал.
Dies ist also das Individuum - Sie koennen direkt ueber seine rechte Schulter sehen - dies ist das Individuum, welches diesen Affe jagte vom letzten Bild das ich Ihnen gezeigt habe.
ПК 1981 года стал настоящим прорывом по сравнению с предыдущей моделью ведения бизнеса IBM, в соответствии с которой компания не продавала компьютеры, а сдавала их в прокат.
Der PC des Jahres 1981 stellte einen Bruch gegenüber dem bisherigen Geschäftsmodell von IBM dar, wonach das Unternehmen Computer nicht verkaufte, sondern verleaste.
Таким образом, возможно, те, кто принимают решения, столкнувшись с жертвами предыдущей политики и будущими жертвами нынешней политики, были бы просто счастливы, наконец-то, распределить ресурсы оптимально эффективным способом.
Vielleicht also wären die Entscheidungsträger, wenn sie sich den Opfern früherer und den zukünftigen Opfern gegenwärtiger Politik gegenübergestellt sähen, einfach nur froh, dass die die Resourcen endlich auf eine optimal effiziente Weise zuweisen könnten.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie