Ejemplos del uso de "преждевременный" en ruso
Однако преждевременный уход Шарона из политики никоим образом не может повернуть вспять фундаментальные политические и стратегические реформы, инициатором которых он являлся.
Und dennoch haben sich durch Sharons vorzeitigen Abschied aus der Politik die von ihm initiierten fundamentalen politischen und strategischen Umstellungen keinesfalls verändert.
вероятность преждевременного прекращения проведения политики количественного смягчения ФРС.
ein vorzeitiges Ende der quantitativen Lockerung durch die Fed.
Но разговоры о развале ОПЕК преждевременны.
Allerdings ist es verfrüht, von einem Zerfall der OPEC zu sprechen.
Они опасались потери работы и преждевременного выхода на пенсию с малой пенсией.
Sie hatten Angst um ihre Arbeitsplätze und fürchteten ihre vorzeitige Pensionierung mit Rentenkürzungen.
Основной проблемой была преждевременная либерализация финансового рынка.
Das grundlegende Problem war die verfrühte Liberalisierung der Kapitalmärkte.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает.
Die Daten darüber, was uns krank macht und uns vorzeitig sterben lässt, sind eindeutig.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht.
Тогда эти компании начнут выплачивать больше страховок за преждевременную смерть, чем их конкуренты.
Diese Gesellschaften werden dann mehr Auszahlungen aufgrund vorzeitigen Ablebens leisten müssen als ihre Wettbewerber.
Если реальные ставки столь низки, новогодняя пауза будет преждевременной.
Mit so niedrigen Realzinsen wäre eine Pause zum Jahresbeginn verfrüht.
замечательные исследования, но я думаю, что некоторые их идеи были экстраполированы на человека преждевременно.
Es sind bemerkenswert schöne Studien, aber ich glaube, dass Teile dieser Arbeit vorzeitig auf den Menschen abgeleitet wurden.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
Daher ist der ,,Euro-Triumphalismus", der mit dem Fall des Dollars einherging, tatsächlich verfrüht.
В конце концов, выбрав перемены, оба были вынуждены против своей воли преждевременно оставить свои посты.
Nachdem sie sich für den Wandel entschieden hatten, waren am Ende waren beide gezwungen, ihre Ämter vorzeitig und gegen ihren Willen abzugeben.
И все же у нас есть налог, который может предотвратить сотни миллионов преждевременных смертей.
Doch wir verfügen über eine Steuer, die Hunderte Millionen verfrühte Todesfälle verhindern kann.
Использование счета, который предусматривал наказание за преждевременное снятие средств, помогло им в достижении своих целей.
Die Nutzung des Kontos, das vorzeitige Abhebungen bestraft, half ihnen ihre Ziele zu erreichen.
На самом деле, любые разговоры о восстановлении преждевременны, пока не окупятся убытки, нанесенные жесткой экономией.
Tatsächlich ist jedes Gerede über einen Aufschwung verfrüht, bevor nicht die durch die Austerität angefallenen Verluste wieder wettgemacht sind.
"Я не хочу, чтобы вы женились преждевременно просто потому, чтобы сделать это, пока отец еще жив."
"Ich möchte nicht, dass Ihr zwei vorzeitig heiratet einfach nur damit ich dann noch lebe."
Но для банка, который, как ЕЦБ, борется с инфляцией, преждевременная пауза - это больший риск, чем слишком поздняя.
Für eine Inflation bekämpfende Zentralbank wie die EZB sind die Risiken durch eine verfrühte Pause größer als die einer zu spät eingelegten Pause.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Diese anarchistische Wut war Ausdruck der Enttäuschung der Radikalen darüber, dass ihre Anführer vorzeitig gegenüber den Behörden kapituliert hatten, anstatt bis zum letzten Atemzug zu kämpfen.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Aber es ist noch verfrüht, das Ende der Krise auszurufen, weil ein großer Teil der Auswirkungen und viele Konsequenzen noch zu spüren sein werden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad